Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обоюдоострый меч - Томас Мартин

Обоюдоострый меч - Томас Мартин

Читать онлайн Обоюдоострый меч - Томас Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 83
Перейти на страницу:

Ольсанд поднялся из травы в какой-то паре футов от принца, напугав Лаэрдона своим внезапным появлением.

— Лазутчики с севера вернулись, мой принц, — доложил Ольсанд.

— Я слышал. Какие вести они принесли?

— На севере замечена большая армия, менее чем в половине дня отсюда. Движется на юго-запад.

На губах Лаэрдона промелькнула улыбка, но он тут же сдвинул брови. Быть может, Эрельвар и брат Лаэрдона живы, но если эта армия до них доберется, им долго не протянуть...

— Насколько она велика?

— Две тысячи коней и двадцать тысяч галдов.

— Сможем ли мы их опередить?

— Да, мой принц. На их стороне... огромное численное преимущество...

— Да, но зато на нашей стороне преимущество засады. Направь армию на северо-запад...

Лаэрдон хмуро наблюдал за морвийской армией, шагавшей не далее сотни ярдов от него. Его войску ни за что не одолеть такую силищу, даже застав ее врасплох. Кавалерия ехала в арьергарде, в самом буквальном смысле гоня галдов перед собой.

— Давайте возвращаться к главным силам, — произнес Лаэрдон. Надо обсудить это с Ольсандом, а тем временем можно без труда держаться впереди морвов...

Однако к его возвращению Ольсанд приготовил тревожные новости. Лазутчики, вернувшиеся с запада, обнаружили, что Эрельвар со своей ратью окопался на вершине холма, в окружении морвийской кавалерии. Кроме того, они обнаружили присутствие не менее пяти Владык Тьмы.

— Далеко ли до холма? — поинтересовался Лаэрдон.

— Морвы доберутся до него вскоре после заката, ваше высочество, — ответил Ольсанд.

— Тогда мы просто обязаны остановить их здесь.

— Ваше высочество, их чересчур много!

— Молчание! — призвал Лаэрдон. — Дай подумать.

По мере продвижения на запад местность становилась все более и более пересеченной. Где-нибудь должно отыскаться местечко для действенной западни...

— Есть ли впереди овраги? — осведомился он у лазутчиков. — Хотя бы небольшие?

— Да, ваше высочество. Примерно в часе отсюда находится сухое русло ручья.

— Нолрод!

— Здесь, мой принц. — Нолрод выступил из высокой травы справа от Лаэрдона.

— Вы сможете скрыть русло? Заставить его выглядеть степью? Нолрод задумчиво нахмурился.

— Земля здесь крайне слаба, ваше высочество, — наконец вымолвил он. — Однако, полагаю, я смогу одурачить взор, но лишь на краткое время.

— Этого будет вполне довольно. Давайте же поспешим к этому руслу...

* * *

Лаэрдон ждал подхода морвов в передовом отряде. Русло осталось в сотне футов позади. Оно едва достигает двадцати футов в поперечнике, а в глубину — вполовину меньше, но вполне послужит своей цели. Вдали показалась туча пыли, отмечающая продвижение морвийской армии.

Принц свистом передал условный сигнал Ольсанду, ожидавшему своего часа с остальной частью армии Лаэрдона. Через миг узкое русло исчезло, а на его месте тихонько покачивалась на едва уловимом ветру высокая трава. Лаэрдон заморгал, не в силах обнаружить русло, хотя и знал, где оно.

Отдав свистом еще одну команду, Лаэрдон двинулся вперед, и невидимый в траве отряд незаметно последовал за ним. Через считанные минуты они были на расстоянии прицельного выстрела перед вражескими рядами.

Двести луков одновременно послали стрелы в ряды галдов. Лаэрдон просвистел новый приказ, и лучники снова скрылись в траве, чтобы подойти к противнику с юга. Атака повергла галдов в замешательство, и они подняли крик. Лучники дали еще залп, ориентируясь на звук, и крики усилились.

Отряд снова переместился к передним шеренгам, причем несколько человек намеренно мельком обнаружили себя в высокой траве. После третьего залпа Лаэрдон услышал звук сродни приглушенному грому и понял, что кавалерия пришла в движение.

— Бежим! — крикнул он, поворачиваясь и со всех ног бросаясь к невидимому руслу. Теперь ольвы уже не пытались таиться... направляясь к руслу ручья. В родном краю любой из них на коротком отрезке обгонит даже оленя. Теперь проворство очень им пригодилось.

Лаэрдон следовал по меткам, оставленным в высокой траве: тут пучок травы завязан узлом, там несколько травинок срезаны ровно до половины. Наконец он добрался до того места, где должен быть берег...

Он бросился вперед с края русла, невольно тая дыхание, пока ступня не встала на веревку, натянутую поперек ручья. По обе стороны от него остальные ольвы переправлялись на другой берег тем же способом по дюжине прочих веревок. Морвы почти настигли их.

— Пли! — крикнул Лаэрдон, едва ступив на твердую почву. Из травы вокруг него вылетела тысяча стрел, и в этот миг иллюзия Нолрода угасла. Лаэрдон стремительно обернулся.

Обман зрения продержался ровно столько, сколько надо. Передние ряды морвийских всадников уже не могли остановиться и на полном скаку сорвались с края обрыва. Задние ряды, которые еще могли бы спохватиться, были скошены тучей стрел, обрушившейся на них. Теперь остались только галды.

Через считанные мгновения после избиения морвов в небо взмыла новая туча стрел. Почти тысяча мчавшихся в атаку галдов упала. Остальные дрогнули.

После второго залпа они повернули вспять. Без морвов, гнавших их в бой, чудища очень быстро лишились боевого задора. Третий и последний залп заставил их броситься врассыпную.

— Идем на запад! — скомандовал Лаэрдон, усмехнувшись при виде улепетывающих галдов.

Затаившись на вершине холма, Лаэрдон наблюдал за лагерем морвов. Как только солнце закатилось, ольвы смогли подняться на вершину совершенно незаметно. При лунном свете фортификационные сооружения Эрельвара на вершине соседнего холма были прекрасно видны. Неудивительно, что морвы сидят и ждут подкреплений.

Принц криво усмехнулся. Эти подкрепления не придут. Теперь его задача — сделать положение морвов очень и очень неприятным...

— Что нам делать, ваше высочество? — прошептал Ольсанд. Лаэрдон улыбнулся:

— Все просто, Ольсанд. Окапываться...

* * *

— Пора бы вашим людям быть здесь, Феландор, — заметил Демор.

— Да, — согласился тот. — Придется выяснить, что их задержало. Может, у какого-нибудь обозного фургона сломалось колесо...

— Будем надеяться, что все обстоит настолько невинно, — изрек Хиларин.

— Вы тревожитесь сверх меры, Хиларин, — ответил Демор. — Сомневаюсь, что умбрийцам удастся одолеть войска владыки Джареда да притом сохранить силы для выступления на Равнины. Но даже если им таковое удастся, они вряд ли выступят на помощь владыке Эрельва — РУ, как и ольвы...

— Да, наверное, вы правы.

— Конечно, прав. Однако я все-таки надеялся, что ваши подкрепления подоспеют до заката.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обоюдоострый меч - Томас Мартин.
Комментарии