Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обоюдоострый меч - Томас Мартин

Обоюдоострый меч - Томас Мартин

Читать онлайн Обоюдоострый меч - Томас Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:

— Я бы сказал, вполне нормально. На самом деле ты винишь рок.

— Ага, пожалуй, так. Морфаил!

— Да, мой друг?

— Знаешь, я ведь любил ее по-настоящему.

— Да, знаю...

* * *

Демор обозрел сложившуюся внизу ситуацию. На вершине одного холма — почти неприступная крепость Эрельвара. На втором — не столь неприступный ольвийский редут. Но зато обороняет его тысяча ольвийских лучников; с равным успехом он мог бы иметь стены вдвое выше, чем у Эрельвара. Если атаковать ольвов, то все две тысячи морвов погибнут, не одолев склон даже до половины.

Редут тоже покрыт оберегом. Очевидно, принц Лаэрдон привел с собой ведуна. Их оберег откажет задолго до того, который поддерживают нимранские чародеи. Быть может, если всем вместе обрушить на него огонь...

Вдруг в какой-то сотне футов от него в воздухе появился другой всадник, заставив Демора вздрогнуть от неожиданности и тут же оцепенеть. Хотя всадник смотрел в противоположном направлении, Демор без труда узнал Джареда и направил скакуна вперед.

— Привет вам, владыка Джаред, — холодно изрек Демор.

— И вам, владыка Демор.

— Как идет война в Умбрии?

— Почти с тем же успехом, что в Ольваноре. Конечно, вы это уже поняли.

— Да, или вас бы тут не было. Вы привели подкрепление?

— Только в собственном лице. Я как раз хотел оценить ситуацию.

— Джаред, здесь я командую, — раздраженно бросил Демор. Оторвав взгляд от земли, Джаред встретился глазами с Демо-ром и бесстрастно сообщил:

— Уже нет. Владычица послала меня принять командование.

— Что?.. Вы не мож...

Джаред снова невозмутимо опустил взгляд к земле.

— Демор, мне приказано. Не понимаю, чем это вы так огорчены. Теперь вина за окончательное поражение ляжет на мои плечи.

— Или слава окончательной победы!

— Сомневаюсь, что здесь возможна хоть какая-то победа, — ответил Джаред. — Давайте присоединимся к остальным. Нужно провести совет...

* * *

— Мой господин! — позвал Морфаил сквозь закрытый полог. Через несколько секунд Эрельвар откинул полог и вышел.

— Да? В чем дело?

— В морвийском лагере происходит нечто странное, мой господин.

— Ты послал за принцем Тероном?

— Да.

— Веди.

Морфаил отвел Эрельвара к восточной стене. Взгляд опередившего их Терона был устремлен на вражеские позиции. Около сотни морвов ехало куда-то прочь, а снизу на крепость смотрел одинокий Ужасающий владыка. Должно быть, углядев Эрельвара, кайморда на миг приветственно поднял меч.

— Похоже, здешние успехи Демора не по нраву Дарине, — заметил Эрельвар.

— Поясните, — попросил Терон.

— Это владыка Джаред. Они с Демором — старшие среди Двенадцати. Раз Джаред здесь, это означает две вещи: во-первых, она освободила владыку Демора от командования, а во-вторых, военная кампания в Умбрии свернута.

— Она шла под его командованием?

— Демор командовал в Ольваноре, значит, Джаред должен был командовать в Умбрии.

— Понимаю... — Терон снова повернулся к стене и с минуту молча наблюдал за морвийским лагерем. Потом спросил: — Как по-вашему, куда отправились остальные члены Двенадцати?

— Кто знает? Подозреваю, что туда же, куда направляется эта кавалерийская сотня.

— Что за переполох? — поинтересовался подоспевший Цадхок.

— У противника сменилось командование, — сообщил Терон.

— Что ж, славно. Может, теперь наконец-то покончим с этим делом. Вы его знаете? — последние слова были адресованы Эрельвару.

— Да, знаю, — подтвердил тот. — Он прославился тем, что весьма... въедлив.

Позабавленный этим дельв фыркнул:

— Что ж, пущай будет «въедлив», сколь захочется, да только взять этот холм людей ему не хватит.

— Будем надеяться... — кивнул Терон.

* * *

Здешняя ситуация пришлась Джареду не по вкусу. Еще ни разу ему не доводилось видеть полевых фортификационных сооружений, подобных крепости Эрельвара. С равным успехом можно штурмовать замок. Неудивительно, что Демор решил прибегнуть к осадной тактике.

Но при том он все же мог использовать галдов более результативно. Вместо того чтобы гнать их на гору всей толпой, следовало насылать на крепость волну за волной численностью тысяч по пять. Так они нанесли бы более существенный урон.

Впрочем, Демор, по своему обыкновению, был чрезмерно уверен в успехе. Он всегда начинает с удачных замыслов, но под конец становится небрежным. На сей раз он за это поплатился...

Сейчас все остальные собирают всех разбежавшихся галдов, каких найдут. Когда они вернутся, самое время совместно пойти на штурм Эрельваровой... цитадели. К сожалению, для полновесного штурма нет ни людей, ни времени. Либо войско, разгромившее его в Умбрии, уже идет сюда, либо он, Джаред, ничего не понимает в военном искусстве.

Разумеется, ольвов во время штурма надо пригвоздить к месту. К счастью, удержать их на вершине холма не так уж трудно. Ольвы сами постарались предоставить Джареду средства для этого...

* * *

Эрельвар стремительно шагал по лагерю, наблюдая за приготовлениями к баталии. Теперь, когда во главе морвов встал Джаред, штурм неминуем. Повсюду люди осматривали свое оружие и доспехи, делая необходимую починку и подгонку.

Вдруг Эрельвар остановился и поглядел на одного из умбриицев Терона, сдвинув брови. Потом крикнул:

— Эй! — Воин оглянулся. — Да, ты! Подойди сюда и принеси свой щит.

— С-слушаю, мой господин.

— В битве этим щитом пользоваться нельзя. Он треснул, видишь? — Эрельвар указал трещину, змеившуюся дюйма на четыре от верхнего края щита.

— Но, мой господин, это лишь крохотная трещинка и...

— Не играет роли. В эту битву против нас пойдут не галды, а морвийские воины. — Взяв щит у легионера, Эрельвар вручил его Морфаилу. — Знаешь, что будет, если ты вступишь в бой против морвов с этим щитом?

— Н-нет, мой господин...

— Вот что! — Эрельвар стремительно повернулся к Морфаилу, выхватив меч и обрушив его на щит как раз в том месте, где начиналась трещина. С громким треском расщепляющегося дерева половина щита упала на землю.

— У нас есть запасные щиты, — обернулся Эрельвар к умбрийцу. — Возьми новый.

— С-слушаю, мой господин, — пролепетал умбриец, явно потрясенный этой демонстрацией. Все легионеры по соседству принялись заново осматривать свои щиты.

— Большинство морвов не располагает дельвийскими клинками, мой господин, — заметил Морфаил, как только они отошли от умбрийцев.

— Значит, им потребуется ударить дважды, — пожал плечами Эрельвар.

По всему лагерю разнесся трубный глас тревоги. Не успела отзвучать первая нота, как Эрельвар уже бежал к стене.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обоюдоострый меч - Томас Мартин.
Комментарии