Шопоголик и сестра - Софи Кинселла
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Экономить? Тебя?
— Да! Пожалуйста! Джесс закатывает глаза.
— Будь ты экономной, не стала бы выкидывать совершенно нормальный кусок кекса.
— Э-э… верно. — Пристыженная, вынимаю кекс из-за камня и сую в рот. — А что, вкусно…
Ветер усиливается, палатка вся ходит ходуном. Я плотнее заворачиваюсь в тоненькое одеяло Джесс, уже в миллионный раз жалея, что не надела кофточку. Или даже этот ка-гуль. И вдруг кое-что вспоминаю. Сую руку в карман юбки — и не могу прийти в себя от изумления. Крошечный комочек все еще там.
— Джесс… это тебе. — Я достаю комок и протягиваю его Джесс. — К тебе я заходила, чтобы отдать эту штуку.
Джесс нерешительно берет голубенький мешочек. Развязывает тесемки и вытряхивает на ладонь серебряную цепочку с горошиной от Тиффани.
— Это на шею, — поясняю я. — Смотри, у меня такая же.
— Бекки… — Джесс растеряна. — Это же… это…
У меня екает сердце: сейчас она скажет «неприлично» или «неуместно».
— Чудо, наконец выговаривает она. — Просто чудо. Мне нравится. Спасибо.
Она застегивает цепочку на шее, а я с удовольствием наблюдаю за ней. Джесс идет! Странно другое: ее лицо кажется каким-то новым. Будто даже форма изменилась. Или…
— Боже! — изумленно ахаю я. — Ты улыбаешься!
— Нет, что ты, — спешит возразить Джесс, но я вижу, как она пытается подавить улыбку — и не может. Улыбка ширится, Джесс поднимает руку и нащупывает серебряную горошину.
— Да, да! — Меня разбирает смех. — Улыбаешься, я же вижу! Наконец-то я нашла твое слабое место. В глубине души ты обожаешь «Тиффани».
— Еще чего!
— Отпирайся, отпирайся! Я так и знала! Слушай, Джесс…
Но договорить мне не удается: ветер заглушает все звуки, и неожиданно налетевший вихрь срывает с колышков одну половину палатки.
— Ой! — взвизгиваю я от ледяных капель дождя. — Господи, палатка! Держи ее!
— Ох, черт. — Джесс борется с отяжелевшей тканью, безуспешно пытается закрепить ее, но ураган вырывает палатку у нее из рук. Секунду палатка бьется на ветру, как парус, а потом улетает куда-то вниз.
Под проливным дождем я растерянно смотрю на Джесс.
— Что же нам теперь делать? — Мне приходится кричать во весь голос.
— Только этого не хватало. — Она смахивает с лица капли. — Ладно, будем искать укрытие. Встать сможешь?
Она помогает мне подняться, а я стараюсь не расплакаться. На ногу ступить невозможно.
— Придется идти вон к тем камням, — указывает Джесс. — Обопрись на меня.
Прихрамывая и волоча ноги, мы бредем вниз по грязному склону, сначала неуклюже, а потом подстраиваясь к походке друг друга. От боли я скрежещу зубами, но уговариваю себя потерпеть.
— А за нами придут? — спрашиваю я на полпути.
— В ближайшее время — вряд ли. — Джесс останавливается. — Так. Теперь будем подниматься. Держись крепче.
Каким— то чудом я взобралась по крутому склону, постоянно чувствуя рядом сильные руки Джесс. Ну и силачка она, оказывается! До меня вдруг доходит: а ведь она легко могла бы спуститься с горы даже в грозу. И сейчас была бы уже дома, в тепле и покое.
— Спасибо за помощь, — запоздало благодарю я на ходу. — Спасибо, что не бросила меня здесь одну.
— Не за что, — невозмутимо отвечает она.
Дождь слепит глаза, дышать почти нечем. У меня снова начинает кружиться голова, а нога будто решила подвергнуть меня изощренной пытке. Но я упрямо иду вперед. Не могу же я подвести Джесс.
И вдруг сквозь шум дождя до меня доносится какой-то новый звук. Может, мне послышалось. Или ветер завывает. Нет, не может быть.
— Постой. — Джесс останавливается. — Что это?
Мы прислушиваемся. Нет. Не послышалось.
Размеренное тарахтенье вертолета.
За пеленой дождя мерцают тусклые огни.
— Помогите! — ору я и как сумасшедшая размахиваю руками. — Сюда!
— Сюда! — вопит Джесс и поднимает повыше шест с фонарем. — Мы здесь! На помощь!
На несколько секунд вертолет зависает над нами. А потом — ужас! — летит прочь.
— Нас не увидели? — пугаюсь я.
— Не знаю. — Джесс напряжена и встревожена. — Трудно сказать. Здесь им все равно негде приземлиться. Значит, сядут поближе к вершине и спустятся за нами пешком.
Некоторое время мы ждем, но вертолет не возвращается.
— Ладно, — решает Джесс, — идем дальше. Хоть спрячемся от ветра за камнями.
И мы идем. Но на этот раз силы почти сразу оставляют меня. Я донельзя измучена. Я вымоталась, замерзла, у меня нет никаких внутренних резервов. Мы ползем вверх по склону мучительно медленно, сблизив головы, обнявшись, задыхаясь и утирая стекающий по лицам дождь.
— Подожди. — Я замираю. — Кажется, я что-то слышу. — Уцепившись за Джесс, я выворачиваю шею.
— Что?
— Вроде бы голос… Или…
Я осекаюсь: к нам приближаются вспышки. Мутное пятнышко фонаря. Эхо далеких голосов.
Господи. Люди. Наконец-то.
— Это спасатели! — кричу я. — Идут сюда! Скорее! Нам нужна помощь!
— Сюда! — подхватывает Джесс и размахивает фонарем. — Мы здесь!
Пятно света на миг исчезает и снова появляется.
— Помогите! — во все горло зовет Джесс. — Мы здесь!
Ответа нет. Куда они девались? Неужели прошли мимо?
— На по-о-омощь! — в отчаянии почти визжу я. — Прошу, помогите! Сюда! Вы нас слышите?
— Бекс?
Голос такой знакомый, что я на миг леденею. Уже галлюцинации начались,
— Бекс! — повторяет тот же голос. — Бекс, ты где?
— Сьюзи?…
Из— за ближайшей гряды камней появляется фигура в драной куртке-6арбуре. Мокрые волосы облепили голову, в руке фонарь.
— Бекс! — кричит она. — Бекс! Отзовись!
Ну точно галлюцинации. Или мираж. Наверное, дерево гнется на ветру, а мне мерещится Сьюзи.
— Бекс! Отзовись!
И тут луч света падает прямо на нас.
— Господи, Бекс! Я ее нашла! — кричит Сьюзи, оглянувшись через плечо. — Скорее сюда! Бекс! — И она бежит к нам, оступаясь на камнях.
— Ты ее знаешь? — ошеломленно спрашивает Джесс.
— Это же Сьюзи. — Вставшие в горле слезы не дают говорить. — Моя лучшая подруга.
Сьюзи нашла меня. Приехала ради меня в такую даль.
— Бекс, слава богу! — Сьюзи перескакивает через последний камень и останавливается передо мной. Лицо у нее заляпано грязью, голубые глаза огромные от ужаса. — Боже, ты ранена! Я так и знала, я знала…
— Да нет, я цела. Только вот нога…
— Она здесь! У нее травма! — кричит Сьюзи в телефон и прислушивается. — Тарки сейчас принесет носилки.
— Таркин? — От этого известия моя голова окончательно идет кругом. — И Таркин здесь?
— Вместе со своим другом из ВВС. Эти олухи, спасатели, заявили, что искать тебя еще слишком рано. Но я-то знала, что ты в беде. Вот мы и не стали ждать. Как же я волновалась, — лицо Сьюзи плаксиво морщится, — господи, как перенервничала! Никто не знал, где ты… ты как сквозь землю провалилась. А мы думали… не знали, что и думать… пытались запеленговать тебя по сигналу мобильника, но не вышло… и вдруг сигнал появился… И вот ты здесь, вся… вся измученная. — Сьюзи на грани слез. — Бекс, какая я дура, что не перезвонила! Прости меня!