Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При украшении тела тилакой мы получаем защиту тела; при этом воспевается двенадцать имен Вишну. Хотя Говинда, или Господь Вишну, является единым, Он имеет различные имена и формы, которые действуют различным образом. Но если кто-то не может помнить все имена в одно время, можно просто петь, "Господь Вишну, Господь Вишну, Господь Вишну," и всегда думать о Господе Вишну. Вишнор арадханам парам: это – самая высокая форма поклонения. Если кто-то помнит о Вишну всегда, даже если он потревожен многими плохими элементами, он, без сомнения, защищен. Aюрведа-шастры рекомендуют, аушадхи чинтайет вишнум: даже при использовании лекарств нужно помнить о Вишну, потому что лекарство – это не все, и только Господь Вишну – реальный защитник во всем. Материальный мир полон опасностей (падам падам йад випадам). Поэтому нужно стать вайшнавом и думать о Вишну постоянно. Это делается просто воспеванием Харе Кришна маха-мантры. Поэтому Шри Махапрабху рекомендовал, киртанийах сада харих, парам виджайате шри-кршна-санкиртанам, и киртанад эва кршнасйа мукта-сангах парам враджет.
TEКСT 30
шри-шука увача
ити пранайа-баддхабхир гопибхих крта-ракшанам
пайайитва станам мата саннйавешайад атмаджам
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - таким образом; пранайа-баддхабхих - кто были охвачены материнской любовью; гопибхих - со старшими гопи, возглавляемыми матерью Йашодой; крта-ракшанам - все меры были предприняты к защите ребенка; пайайитва - затем покормив ребенка; станам - грудью; мата - мать Йашода; саннйавешайат - уложила в постель; атмаджам - ее сын.
Шрила Шукадева Госвами продолжал: Все гопи во главе с Йашодой были охвачены материнской любовью. После того, как они пропели мантры для защиты ребенка, Йашода дала Ему грудь и затем уложила в постель.
КОММЕНТАРИЙ: Когда младенец пьет молоко из груди его матери, это – хороший знак здоровья. Так что старшие гопи не были удовлетворены только воспеванием мантр, обеспечивая защиту Кришне; затем они также проверили, было ли здоровье их ребенка в порядке. Когда ребенок сосет грудь, это подтверждает, что Он здоров, и когда гопи были полностью удовлетворены, они взяли ребенка, и положили Его в колыбельку.
TEКСT 31
таван нандадайо гопа матхурайа враджам гатах
вилокйа путана-дехам бабхувур ативисмитах
тават - тем временем; нанда-адайах - возглавляемые Нандой Махараджей; гопах - все пастухи; матхурайах – из Maтхуры; враджам - во Вриндаван; гатах - возвратились; вилокйа - когда они видели; путана-дехам - лежащее гигантское тело мертвой Путаны; бабхувух - были; ати - очень; висмитах - поражены.
Тем временем все пастухи во главе с Махараджей Нандой вернулись из Матхуры, и, когда они увидели на дороге гигантское тело Путаны, они поразились такому чуду.
КОММЕНТАРИЙ: Удивление Нанды Махараджа может быть понято различными способами. Прежде всего, пастухи никогда не видели прежде такое гигантское тело во Вриндаване, и поэтому они были удивлены. Затем они начали рассматривать, откуда взялось такое тело, упало ли оно с неба, или произошла какая-то ошибка, или силой какой-то мистической йогини они попали в похожее на Вриндаван место. Они реально не могли понять что случилось, и поэтому они были удивлены.
TEКСT 32
нунам батарших санджато йогешо ва сaмaса сах
са эва дршто хй утпато йад аханакадундубхих
нунам - конечно; бата - о мои друзья; рших - великая святая личность; санджатах - стал; йога-ишах - мастер мистических сил; ва - или; самаса - стал; сах - он (Васудева); сах - это; эва - действительно; дрштах - был замечен (нами); хи - потому что; утпатах - бедствие; йат - это, которое; аха - предсказал; анакадундубхих - Анакадундубхи (другое имя Васудевы).
Нанда Махараджа и другие гопы воскликнули: "Дорогие друзья, вы должны знать, что Анакадундубхи, Васудева, стал великим святым или господином мистической силы. В противном случае, как бы он смог предвидеть это ужасное бедствие и предупредить нас о нем?"
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих иллюстрирует различие между кшатриями и невинными вайшьями. Изучая политическую ситуацию, Васудева мог предвидеть то, что случится, тогда как Нанда Maхaрaджa, царь земледельцев, мог только предположить, что Васудева был великим святым человеком и развил мистические силы. Васудева фактически имел под контролем все мистические силы; иначе он мог бы не стать отцом Kришны. Но фактически он предвидел бедствия во Врадже изучая политические действия Kaмсы, и, таким образом предупредил Нaнду Maхaрaджa принять предосторожности, хотя Нaндa Maхaрaджa думал, что Вaсудeвa предсказал этот инцидент с помощью замечательных мистических сил. Мистическими силами, полученными через практику хатха-йоги можно изучать и понимать будущее.
TEКСT 33
калеварам парашубхиш чхиттва тат те враджаукасах
дуре кшиптвавайавашо нйадахан каштха-вештитам
калеварам - гигантское тело Путаны; парашубхих - топорами; чхиттва - разрубив на части; тат - его (тело); те - все те; враджа-окасах - жители Враджа; дуре - подальше; кшиптва - побросали; авайавашах - различные части тела, часть за частью; нйадахан - сожгли дотла; каштха-вештитам - обложив дровами.
Обитатели Враджи большими топорами порубали гигантское тело Путаны на части, и затем они побросали эти части в кучу, обложили их дровами и подожгли.
КОММЕНТАРИЙ: Это пришло из практики, что после того, как змея убита, тело ее разрубают на части, опасаясь того, что она могла бы ожить снова, просто от взаимодействия с воздухом. Просто убить змею не достаточно; после того, как она убита, она должна быть разрезана на части и сожжена, и лишь тогда опасность, исходящая от нее, прекратится. Путана походила на большую змею, и поэтому пастуха приняли те же самые предосторожности, сжигая ее тело дотла.
TEКСT 34
дахйаманасйа дехасйа дхумаш чагуру-саурабхах
уттхитах кршна-нирбхукта- сападй ахата-папманах
дахйаманасйа - в то время как горело; дехасйа - тело Путаны; дхумах - дым; ча - и; агуру-саурабхах - аромат пасты травы агуру; уттхитах - исходящий от ее тела; кршна-нирбхукта - из-за Kришны, сосавшего ее грудь; сапади - немедленно; ахата-папманах - ее материальное тело стало одухотворенным или освободилось от всего материального.
Из-за того, что Кришна испил молока Путаны Ракшаси, когда Кришна убил ее, она немедленно освободилась от всей материальной скверны. Последствия ее грехов автоматически уничтожились, и поэтому, когда подожгли ее гигантское тело, дым, поднимаемый от костра, имел запах пасты агуру.
КОММЕНТАРИЙ: Таковы влияние сознания Kришны. Если кто-то так или иначе становится сознающим Kришну, занимая свои чувства в служении Господу, он немедленно освобождается от материального загрязнения. Шрнватам сва-катхах кршнах пунйа-шравана-киртанах (ШБ. 1.2.17). Слушание о действиях Kришны – начало очищения жизни. Пунйа-шравана-киртанах: просто слушая и воспевая каждый становится очищенным. Поэтому в процессе преданного служения, шравана-киртана (слушание и воспевание) наиболее важны. Затем, с очищенными чувствами, каждый начинает предлагать служение Господу (хршикена хршикеша-севанам). Бхактир учйате: это называется бхакти. Когда Путана была так или иначе, прямо или косвенно, вынуждена предложить некоторое служение к Господу, кормя Его грудью, она была немедленно очищена, настолько, что когда ее отвратительное материальное тело горело, от него исходил аромат пасты агуру, наиболее благоприятно пахнущей травы.
TEКСT 35-36
путана лока-бала-гхни ракшаси рудхирашана
джигхамсайапи харайе станам даттвапа сад-гатим
ким пунах шраддхайа бхактйа кршнайа параматмане
йаччхан прийатамам ким ну рактас тан-матаро йатха
путана - Путана, профессиональная Ракшаси; лока-бала-гхни - кто имела обыкновение убивать человеческих детей; ракшаси - демоница; рудхира-ашана - просто жаждущая крови; джигхамсайа - с желанием убить Kришну (будучи завистливой ко Kришне и проинструктированной Kaмсой); апи - все еще; харайе - к Верховной Личности Бога; станам - ее грудь; даттва - предложив; апа - получила; сат-гатим - очень высокое положение в духовном мире; ким - что говорить о; пунах - снова; шраддхайа - с верой; бхактйа - преданность; кршнайа - к Господу Kришне; параматмане - Верховной Личности; йаччхан - предложение; прийа-тамам - самое дорогое; ким - кое-что; ну - действительно; рактах - те, кто похожи; тат-матарах - нежные матери Kришны (предлагающие любимому ребенку их грудь); йатха - в точности подобна.