Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон

Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон

Читать онлайн Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:

– Так тебя избили? – в ужасе прошептала она.

– Ну, скажем, я дрался с ними, – поправил он. – И, смею заверить, им пришлось еще хуже. – Он украдкой взглянул на свою правую руку и прикрыл разбитые костяшки левой.

– По меньшей мере один нос я сегодня сломал.

– Сломал? – Анна сердито посмотрела на него, она явно была в шоке. – Но эти бандиты могли тебя убить. Нужно было отдать им то, за чем они охотились, и на этом бы все кончилось. Разве стоит пара монет и булавка для галстука такого риска? А если бы у них было ружье или нож?

– У них был нож.

Макс слишком поздно сообразил, что упоминать о ноже не следовало. Серые глаза Анны расширились, она побледнела.

– Тебе не следовало с ними драться. Нужно было отдать им свой кошелек. Ты…

– Кошелек им был не нужен.

– Тогда твою лошадь или что им там было нужно.

– Ты не понимаешь, милая. – Он взял ее за руки и нежно положил их на свои колени. – Анна, это не были разбойники с большой дороги. Им не нужны были мои деньги или лошадь. Они охотились за мной. – Он потер большим пальцем по ее суставам. – Это были Оукс и Джоунз.

– Оукс и… Люди моей матери? – Она медленно отняла руки. – Это сделала моя мать?

Никогда в жизни Максу так отчаянно не хотелось солгать.

– Я считаю, да.

– О нет. Я знаю, что она может быть… Но я никогда не думала… Я никогда… – Она покачала головой, на глаза девушки навернулись слезы. – Это моя вина. Мне не следовало…

– Прекрати. И слышать об этом не хочу. – Утро и так было отвратительным, не хватало еще, чтобы Анна обвиняла себя в преступлениях своей матери. – Тебе себя не в чем упрекнуть. Это все козни миссис Рейберн.

– Но…

– Только ее дела.

– И ее людей.

– Я… – Он бы рассмеялся, если бы так не болела ушибленная грудь. – Ладно, хорошо, и ее людей. Тебе всегда надо настоять на своем, не так ли?

– Мне не хочется думать о том, как много времени я потеряла в спорах с тобой.

– Моя практичная Анна, – пробормотал Макс. Он протянул руку и нежно погладил ее по щеке, забыв о разбитых в кровь костяшках.

Анна перехватила его руку и с коротким вздохом прижалась к ней щекой.

– Почему она это сделала?

Макс тщательно обдумал свой ответ.

– Наверное, потому что решила, что ей это сойдет с рук.

Она решила отомстить им обоим. Миссис Рейберн не была слишком близка с дочерью, но она знала Анну достаточно хорошо, чтобы понимать, что дочь будет испытывать некоторую степень вины за то, что произошло.

При условии, конечно, что произошедшее можно связать с матерью Анны, что было достаточно легко сделать, ведь Макс опознал ее громил Оукса и Джоунза.

Нет, миссис Рейберн не была глупа, но почти безумна и в отчаянии – по всей вероятности.

– Я думаю, – сказал он, – что тщетно искать здравый смысл в иррациональном поступке, ты согласна?

– Согласна, – пробормотала Анна и опустила их сцепленные руки к себе на колени. – Что ты будешь делать теперь? Ты заявишь на нее в полицию?

– Заявлю, если ты этого хочешь, но я бы предпочел избежать этого. – Любые судебные разбирательства, в которые оказались бы вовлечены не только виконт и имеющая дурную репутацию миссис Рейберн, но и ее незаконнорожденная дочь, новообретенная сестра маркиза Эспли, станут величайшей сенсацией и предметом разговоров как в полусвете, так и в высшем обществе.

Макс способен был пережить подобное внимание, но это создаст значительные неудобства для Хаверстонов и, что более важно, станет настоящим кошмаром для Анны.

– А как ты отнесешься к ее высылке?

Анна посмотрела на его покрытое синяками лицо.

– Ты имеешь в виду тюрьму?

Его сердце сжалось от этих слов. Никому не пожелаешь такой участи – знать, что твоя мать должна отправиться в застенок. Нет, он ни за что не позволит, чтобы об Анне говорили как о дочери преступницы, сидящей в тюрьме.

– Дело в том, что если она еще не покинула страну, то сделает это сразу же, как только ей станет известно, что я узнал ее прислужников.

– Но в таком случае она останется безнаказанной? – возмущенно воскликнула Анна. – Она такое сделала с тобой и…

– Она за это заплатит, – пообещал Макс. – Или будет вынуждена провести остаток своей жизни, скрываясь в каком-то глухом уголке континента…

– Да, для нее это будет невыносимо.

– Именно. Или, и это, на мой взгляд, более вероятно, она устроится в Париже, а может, в Риме или еще в каком-то прекрасном городе, надеясь, что мы не станем преследовать ее за Ла-Маншем.

– Я стану.

По выражению лица Анны он понял, что она говорит серьезно, и его это очень тронуло и немного позабавило. Даже мужчине далеко не всегда удается выступить в роли странствующего рыцаря.

– Спасибо, милая. Я помогу тебе в этих поисках. Вместе мы можем заставить ее отправиться в ссылку в менее комфортное место.

– Может, туда, где холодно? Она терпеть не может холод. Возможно, в Гренландию. Или на остров Ньюфаундленд.

– В Кабелваг, в Норвегию.

Анна дважды моргнула.

– Это… очень специфично.

– Это чудесная рыбацкая деревушка, где у меня есть кое-какие вложения, и там живет человек, своего рода управляющий, который может следить за миссис Рейберн после ее прибытия.

– Значит, Норвегия. – Она снова кивнула, словно пытаясь себя в чем-то убедить. – Расскажи мне об этих своих вложениях, пока мы ждем врача.

– Что же касается…

– А вот что касается доктора… – Она опустила плечи и посмотрела на него со слегка недовольным и покровительственным видом. – Вы ведь послали за доктором, не так ли?

– Всего лишь несколько порезов и синяков. Мне не требуется… – Он замолчал, когда она вдруг встала и подошла к звонку. – Что ты делаешь? Прекрати.

Анна снова позвонила.

– Ты заставил меня показаться врачу, когда я всего лишь немного постояла в воде. Так что теперь и тебе придется некоторое время терпеть его общество.

Несмотря на то что миссис Уэбстер и все члены семейства Хаверстонов предлагали свою помощь по уходу за пострадавшим, до приезда доктора Анна не отходила от Макса.

По правде говоря, она не знала, как ему помочь. Единственное, что ей удалось, – это уложить его на кушетку и поставить холодный компресс на распухший глаз.

Она смотрела на его разбитое лицо и, казалось, сама испытывала боль. Ей хотелось, чтобы от ее прикосновений тут же заживали все эти царапины и ссадины. Кроме того, ей хотелось вымолить у Макса прощение: конечно, не она натравила на него этих бандитов, но именно она была причиной их нападения.

Ее жизнь вошла в уютное русло, Анна почти забыла, что Колдуэлл не ее дом и что фамилия у нее не Хаверстон. Она стала меньше вспоминать о своем прошлом и больше задумываться о будущем, и при этом почти не беспокоилась о последствиях своих действий, как прошлых, так и настоящих.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон.
Комментарии