Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Классическая проза » Жена-девочка - Томас Рид

Жена-девочка - Томас Рид

Читать онлайн Жена-девочка - Томас Рид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:

Есть еще один человек, который ухаживает за мной и который желает того же. Добро пожаловать!

ДЖОРДЖ ВЕРНОН.»

В тот же день в поезде из Лондона до Танбридж Веллс ехал пассажир, который направлялся в Севеноукс Кент.

Звали его Майнард!

Глава LXXXIII. Две помолвки

Менее недели прошло с тех пор, как состоялся печальный разговор между графом Розенвельдом и капитаном Майнардом в комнате последнего, и вот эти джентльмены снова встретились в той же самой квартире. На этот раз — при изменившихся обстоятельствах, что было видно по настроению обоих.

Оба выглядели веселыми и радостными, как будто во всей Европе победила республика!

Они не только выглядели так, они на самом деле имели все основания для радости.

Граф вошел в комнату. Капитан как раз собирался уходить.

— Какая удача! — вскричал последний. — Я как раз собирался отправиться искать тебя!

— И я пришел, потому что искал тебя! Капитан, я скучал без тебя. Я не пожалел бы и пятидесяти фунтов, чтобы только увидеть тебя!

— Я не пожалел бы для тебя и ста, граф! Я хочу сказать тебе об очень важном деле.

— Я хочу сообщить об еще более важном!

— Ты поссорился с ней, граф? Мне очень жаль. Я боюсь, что не сумею тебе помочь.

— Оставь свои сожаления для себя. Это больше подойдет тебе — всякие неприятности. Черт побери! Я полагаю, что у тебя случилась одна из таких?

— Совсем наоборот! Во всяком случае, если, по-твоему, у меня неприятности, то это одна из самых лучших в своем роде. Я собираюсь жениться!

— Мой Бог! Я тоже!

— Так она согласилась?

— Да, согласилась. А твоя? Мне не стоит спрашивать, кто она. Это тот самый золотоволосый ребенок, я полагаю?

— Я когда-то говорил тебе, граф, что эта девочка в конце концов станет моей женой. И теперь я имею счастье сообщить, что так оно и будет!

— Матерь Божья! Это замечательно! Теперь я тоже буду верить в предчувствия. У меня было такое же предчувствие, когда я увидел ее!

— Ее? Ты имеешь в виду будущую графиню Розенвельд? Но ты не сказал мне, кого ты собираешься удостоить такой чести?

— Теперь я скажу тебе, дорогой капитан, что она самая прекрасная, самая дорогая, самая сладкая маленькая прелестница, которую только я видел в жизни. Ты будешь приятно удивлен, когда увидишь ее. Но ты не должен ее видеть, пока не встанешь справа от нее перед алтарем, куда ты должен пойти со мной. Я пришел, чтобы поручить тебе эту роль.

— Какое странное совпадение! Это как раз то, ради чего я разыскивал тебя!

— Чтобы пригласить меня быть твоим шафером?

— Конечно, ты ведь когда-то согласился стать моим секундантом. Я знаю, что ты не откажешь мне и сейчас.

— Я был бы весьма неблагодарным, если бы отказал, — прося тебя при этом о подобной услуге. Я полагаю, что и ты не откажешься отплатить мне тем же?

— Безусловно. Ты можешь рассчитывать на меня.

— И ты на меня. Но когда ты должен «выключиться», как англичане называют это[71]?

— В следующий четверг, в одиннадцать часов.

— В четверг в одиннадцать часов! — повторил граф удивленно. — Да ведь это — тот же самый день и час, в который я сам должен стать Бенедиктом[72]! Матерь Божья! Мы оба будем заняты одним и тем же делом в одно и то же время! Мы будем не в состоянии помочь друг другу!

— Да, странное совпадение, — заметил Майнард, — и очень неудобное!

— Досадно! Как жаль, что мы не можем помочь друг другу!

При наличии сотен церквей в большом Лондоне было крайне маловероятно, чтобы их свадьбы были сыграны в одной и той же церкви.

— Что делать, дорогой мой капитан? — спросил австриец. — Я здесь чужестранец, и я не знаю никого, точнее, никого настолько, чтобы доверить эту роль! А ты — хотя язык этой страны для тебя родной — кажется, находишься не в лучшем положении, чем я! Кто сможет помочь нам обоим?

Майнард удивился словам графа. Чужестранец, так же как и граф, он тем не менее не опасался за себя. В Большом Лондоне он знал достаточно людей, которые согласились бы стать его шаферами — особенно на его бракосочетании с дочерью баронета!

— Есть! — вскричал Розенвельд после некоторого раздумья. — У меня есть к кому обратиться! Есть граф Ладислос Телекай. Он сделает это для меня. И у него есть кузен, граф Фрэнсис! Почему бы ему не помочь тебе? Я знаю, что вы друзья. Я видел вас вместе.

— Да, верно, — сказал Майнард, вспоминая. — Хоть я и не думал о нем, граф Фрэнсис — самый подходящий для этого человек! Я знаю, что он согласится сделать мне одолжение. Не прошло и десяти дней с тех пор, как я помог ему в получении гражданства великой Британской Империи, и теперь я смею надеяться, что он в свою очередь поможет мне женится на леди, которая занимает достойное место среди гордой аристократии нашей страны. Спасибо, дорогой граф, что ты предложил мне его кандидатуру. Он вполне подходит, и я воспользуюсь его услугами.

На этом двое счастливых джентльменов разошлись: один — чтобы искать графа Ладислоса Телекай, другой — Фрэнсиса, призванных стать свидетелями в самой важной церемонии, которая когда-либо проходила в их жизни.

Глава LXXXIV. Встреча в церкви

Для Майнарда наступило счастливое утро. Это было утро того дня, когда Бланш Вернон должна была стать его невестой. Сбывалось его предчувствие о том, что девочка станет его женой. Не тайным браком, не путем похищения, а открыто и прилюдно, с согласия ее отца!

Сэр Джордж уступил — он устроил все, включая все детали свадебной церемонии.

Свадьба должна была состояться сразу, без промедления. Будучи на пороге смерти, он желал видеть свою дочь выданной замуж и находящейся под защитой любимого человека. Хотя не он выбрал руку, призванную защитить ее, он более не выступал против ее собственного выбора.

Теперь он освятил этот выбор своим формальным одобрением. Его будущий зять более не был гостем, посторонним в особняке Севеноукс Кент.

Бракосочетание должно было состояться не там. Не потому, что сэр Джордж полагал зазорным устраивать такое празднество, но потому, что он не считал это место подходящим.

Он знал, что длинные соболиные перья и черная гербовая доска на стене неуместны во время торжества. Он не желал, чтобы эти символы траура омрачали свадьбу.

Этого можно было легко избежать. У него была сестра, живущая в Кенсингтон Гор, и из ее дома от мог отправить свою дочь на свадебную церемонию.

Кроме того, старая приходская церковь Кенсингтона была именно тем местом, перед алтарем которой около двадцати лет назад стоял он сам с матерью Бланш.

Были сделаны соответствующие приготовления. Все было оговорено, и капитана Майнарда пригласили прибыть в определенный день и час в церковь Св. Марии, в Кенсингтон.

Он прибыл в сопровождении графа Фрэнсиса Телеки и встретил там свою невесту, окруженную горничными. Их было немного, поскольку Бланш выразила желание избежать показной роскоши. Она хотела лишь сочетаться браком с человеком, который завоевал ее сердце.

Но было также несколько подруг невесты, благородного происхождения, каждая из которых имела титул. И все они были прекрасны собой, каждую можно было назвать красавицей. Жених смотрел на них и не замечал их красоты. Приветствуя каждую обычным поклоном, он устремлял свои глаза в сторону невесты и не отрывал своего взора от нее. Никакие одежды не могли сравниться с ее платьем. Никому так не шел свадебный наряд, как ей.

Пристально посмотрев на него, услышав его голос, который словно ключ, открывающий замок, предвещал окончание ее девичества, она почувствовала, как странно трепещет ее сердце, щеки ее покраснели. Она была слишком счастлива сдаться ему в плен.

Никогда еще в глазах Майнарда она не была такой прекрасной, как сейчас. Он стоял, очарованный ее красотой, с одним только желанием — страстным желанием обнять ее!

Тому, кто привык к церквям с современной архитектурой, интерьер церкви Св. Марии в Кенсингтоне может показаться весьма необычным. Глубокие скамейки и тяжелые нависающие галереи, темные проходы между столбами и пилястрами создают впечатление священного антиквариата, и на Майнарда все это произвело впечатление.

Он думал о тысячах тысяч, склонявшихся в стенах этой церкви рыцарей и благородных дам, стававших на колени перед этим алтарем, чьи щиты и гербы отражались в цветном стекле его окон. Эти свидетельства рыцарской чести, всплывая из далекого прошлого, наводили на размышления и оказывали мистическое влияние на настоящее!

Таковы были мысли Майнарда, находившегося сейчас среди них.

Глава LXXXV. Крах преступного плана

Несмотря на исторические достопримечательности церкви Св. Марии, жених начал беспокоиться. С такой невестой, какая стояла перед ним, он желал поскорее попасть к алтарю! Хотя для долгой задержки была причина, в таком состоянии трудно вынести даже самую короткую задержку.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жена-девочка - Томас Рид.
Комментарии