Завет Христа - Ульрих Хефнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы услышали несколько выстрелов, прежде чем добрались до хижины, — пробормотал Буковски.
В дверь постучали, и в комнату вошел ночной спутник Буковски, патрульный Ортлиб.
— Не помешаю? — спросил он.
Буковски сделал ему знак.
— Идите скорее сюда, в конце концов, вы должны узнать из первых рук, что именно произошло в хижине.
Хофманн коротко кивнул патрульному и подошел к доске, где он перед тем начертил схему.
— Мы полагаем, что одна группа находилась в хижине, в то время как другая пыталась проникнуть внутрь. В развалинах мы обнаружили следы магния. Возможно, была использована дымовая бомба. Кроме того, к задней части «форда», стоявшего поблизости, под бампером был приклеен маячок. Маленькая радиостанция, излучавшая высокочастотный сигнал, который можно перехватить и определить местонахождение машины.
Буковски наморщил лоб.
— То есть преследователи точно знали, где «форд» остановится, причем у них не было необходимости следовать за машиной.
— Правильно, — ответил Хофманн. — «Форд» в Мюнхене арендовал некий Томас Штайн из Гельзенкирхена. Мы проверили это. Женщина из службы проката «Герц» вспомнила, что с ним был еще один мужчина. Судя по описанию, это скорее всего тот парень, который тоже лежит в больнице.
— А другая машина? — спросил Ортлиб.
— Ее днем раньше арендовал мужчина с фигурой бодибилдера, арендовал через банковское поручение. Мужчина предъявил французский паспорт и водительское удостоверение. Звали его Анри Колетт. Но мы уже знаем, что документы были фальшивыми. Другая машина, «рено», принадлежала Гансу Штайнмайеру из Бишофсвизена. Возможно, он и есть тот мертвец из хижины, который с пулевыми ранениями.
— Думаю, я знаю, кто двое других погибших, — вставил Буковски. — Возможно, это два разыскиваемых преступника. Некий Фабрицио Сантини, а другой — низенький и коренастый — наверняка Марсель Марден, француз. Я уже попросил судмедэкспертов провести сравнительный анализ ДНК.
— Женщина явно сидела в «мерседесе», а значит, также могла принадлежать к этой группе. Мы обнаружили в машине куртку и, кроме того, длинные волосы, которые указывают на нее. Мы еще не знаем ее имени. У нее при себе документов не было.
Буковски вздохнул.
— Это как раз оборотная сторона Европы без границ.
Хофманн кивнул и указал на стол.
— Мы обнаружили в развалинах еще несколько единиц оружия. Три длинноствольных, из них два карабина и одно охотничье ружье, а также четыре пистолета: «Люгер», два «Глока» и браунинг. К сожалению, после того как оружие побывало в огне, с него нельзя снять качественных отпечатков пальцев.
— Это значит, — сделал вывод Буковски, — что нам придется полагаться на показания выживших участников бойни.
Хофманн подошел к столу. Буковски и Ортлиб встали и последовали за ним. Хофманн указал на маленький пакет.
— Мы забрали это у Штайна во время обыска, — сказал он.
Буковски стал рассматривать вещи. Связка ключей, серьезно поврежденный мобильный телефон, листок из блокнота, на котором были записаны номерные знаки машины Штайнмайера и его адрес, и золотая цепочка с серебристым ключом. Буковски поднял цепочку и внимательно посмотрел на ключ. Ортлиб заглядывал ему через плечо.
— Они не очень-то подходят друг к другу, — пробормотал Буковски. Он полез в карман пиджака и достал очки для чтения. На одной стороне ключа был написан какой-то номер — 4721-18. Буковски показал ключ Ортлибу. — Можете сказать, от чего он?
Ортлиб забрал у него ключ.
— Похоже, от сейфа или почтового ящика, — предположил Хофманн.
— Я тоже так думаю, — поддакнул Буковски.
Ортлиб наморщил лоб.
— Думаю, скорее от камеры хранения. Банковские сейфы меньше. По-моему, я уже видел такой ключ на главном вокзале. В последнем деле, которое я вел, грабитель спрятал добычу в багажной секции. Кажется, ключ был похож на этот.
Буковски забрал ключ себе.
— Что ж, проверим. У вас есть время?
Ортлиб кивнул.
— Я бы с удовольствием взял вас в напарники, раз уж моя коллега выбыла из игры. Я хочу съездить в больницу и поговорить с этим Штайном.
— Я думаю, мой шеф будет совершенно не против, — ответил Ортлиб.
Автобан А8, между Мюнхеном и Бад-Райхенхаллем…
Отец Леонардо откинулся на спинку кресла, повернулся к боковому окну и стал смотреть на пролетающий мимо ландшафт. Его самолет приземлился в Мюнхене почти час назад. Брат Маркус, как они и договаривались, ждал его в аэропорту. Теперь же они мчались в направлении австрийской границы.
Брат Маркус провел время с пользой и сумел еще кое-что разузнать о ночном происшествии в лесу возле Бишофсвизена.
— Этот Буковски прочно обосновался в Берхтесгадене. В местной больнице сейчас лежат выжившие после пожара. Женщину отправили в Мюнхен. У нее, кажется, более тяжелые ранения.
— На этот раз мы наверняка познакомимся с господином Буковски, — ответил отец Леонардо и ухмыльнулся.
— Как бы там ни было, ходят слухи, что за этим делом якобы стоит мафия. Несколько дней назад, например, на Кёнигзее произошла перестрелка. Там застрелили полицейского. В газетах пишут, что полиция разыскивает двух мафиози. Они якобы взяли в заложники женщину в Миттербахе, а вечером скрылись на вертолете. Похоже на сюжет голливудского фильма.
Отец Леонардо кивнул.
— Жизнь иногда так же увлекательна, а иногда — даже более невероятна, чем кино.
Брат Маркус рассмеялся, а шофер за рулем их темной «ауди» аккуратно притормозил и съехал на боковую дорогу.
— Вы случайно не знаете, когда произошло убийство на Кёнигзее? — спросил отец Леонардо, когда машина остановилась в конце улицы.
Брат Маркус задумался.
— Кажется, это случилось на следующий день после того, как возле Вацманна обнаружили изуродованный труп. Поговаривают, что человека в хижине тоже убили эти мафиози.
Отец Леонардо улыбнулся.
— В таких ситуациях люди любят почесать языками, — заметил он.
В салоне машины воцарилось молчание.
— Куда пойдем сначала? — спросил молодой монах.
— Сначала мы зайдет в приличное кафе и перекусим, — ответил отец Леонардо. — И вас я также приглашаю, мой юный друг. Затем мы посетим полицейский участок и побеседуем с господином Буковски.
Брат Маркус кивнул. Он задумчиво опустил глаза.
— Что с вами, мой юный друг? — спросил его отец Леонардо.
— Да вот… я все время спрашиваю себя, почему церковь и Sanctum Officium так интересуются убийствами в этом районе?
Отец Леонардо понимающе кивнул.
— Можно, наверное, так сказать, — ответил он. — У церкви было украдено нечто очень ценное, и мы хотим вернуть его себе. И вы, мой юный друг, можете помочь мне в этом.
Районная больница Берхтесгадена, Бавария…
Том лежал в отдельной палате, охраняемой двумя полицейскими в форме, которые до сих пор обменялись с ним всего лишь парой слов. На все вопросы, которые он задавал им, они отшучивались или советовали обратиться к полицейскому, ведущему расследование. Журналы, которые они принесли себе, очевидно, были для них важнее, чем разговор с ним. Все, что он узнал — это что задержали его и Мошава, который лежал в соседней палате, по подозрению в участии в перестрелке в Роствальде. Мошав, очевидно, получил легкие ранения и сотрясение мозга.
Том стал думать, какую историю лучше всего рассказать полиции. Он слишком хорошо был знаком с немецкой бюрократией. Высокопоставленные чиновники в этой стране так же неподвижны и медлительны, как слепой хамелеон, и цепляются за свои инструкции, как репей — за волосы.
Он лежал в кровати, изнывая от нетерпения, таращился в стену и убивал время. Минуты тянулись, как густое масло, которое клеится к ложке. У него отобрали все: мобильный телефон, связку ключей и даже цепочку с ключом от сейфа, которую старый профессор дал ему незадолго до смерти.
Да поверят ли ему вообще, если он сообщит им об ужасном заговоре? Воспримут ли его рассказ всерьез, если в результате под вопросом окажется существование Иисуса Христа? Что ответит ему следователь, если он выскажет свое подозрение о том, что за всеми этими преступлениями стоит Римско-Католическая Церковь? Что церковь — не что иное, как огромная банда убийц?
Да его просто примут за сумасшедшего. И Том решил быть осторожным и не вываливать сразу все, что ему известно.
Черт побери, если бы только у его кровати стоял телефон и он мог бы позвонить Яаре! Она наверняка волнуется.
Но не успел он додумать эту мысль до конца, как в палату вошел пожилой человек в сером костюме. За ним следовал полицейский в форме. Том сразу узнал обоих. Даже если, несмотря на зарево пожара в Роствальде, кое-какие детали и остались скрыты от него темнотой, он никогда не смог бы забыть лиц этих двоих. Когда они появились, он понял, что пережил это ужасное нападение.