Замок Расколдованный - Джон Де Ченси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но когда я умру?..
— Ты собираешься сделать это в ближайшее время?
— Нет.
— Что ж, я знаю, что являюсь следующим в ряду наследников, но это меня не интересует. А если бы интересовало, — Трент дружелюбно улыбнулся, — я легко мог бы убить тебя прямо сейчас.
— Абсолютно легко. Никто не знает, что я здесь. Официально я в этом мире не существую.
Трент поднялся на ноги и подошел к бару.
— Забудь об этом. Я не заинтересован в том, чтобы завладеть этим огромным дурацким старым замком, смесью карнавального шоу и научно-фантастического фильма. — Он налил себе ещё виски с содовой. — Кроме того, у меня имеется собственная, хотя и довольно никчемная, недвижимость в Бронксе: земля и дом.
Слуга-азиат открыл дверь и заглянул в кабинет.
— Обед, сэр, — провозгласил он.
— Спасибо, Фэн, — ответил Трент и, когда дверь закрылась, в три глотка осушил свой бокал. — Ну, мы пойдем есть?
Великолепный обед прошел по большей части в молчании. Казалось, говорить было не о чем, по крайней мере пока не подали кофе.
— Отличная еда, — заметил Кармин.
— Фэн славно поработал. Он служил во французской католической миссии в Пномпене — готовить учился у парижанина.
— Лучшее французское блюдо, которое я когда-либо пробовал.
— Я передам ему. — Трент зажег сигару и задумчиво закурил. — Когда ты в последний раз слышал о ком-нибудь ещё из семьи?
— О, не так давно. Доркас иногда заглядывает ко мне.
— Как поживает наша дорогая старшая сестричка? Все ещё замужем за тем толстым монархом, который сожительствует с животными?
— Родня никогда не одобрит твой выбор… Кроме того, это религиозный ритуал, обычный в тех землях.
— Отвратительный ритуал. А как насчет Ферн?
— Не появлялась уже много лет. Я немного беспокоюсь за неё. Она всегда была диковатой.
— О, я уверен, что Ферн процветает… где-нибудь. А Димз?
— Димз все ещё король Альбиона, и очень доволен. Его оттуда никаким калачом не выманишь, и я его не осуждаю, там просто прекрасно. — Кармин выпил последний глоток кофе и откинулся назад. — Что же касается дяди Джарлата…
— Черт с ним, с дядей Джарлатом и с остальными ископаемыми. Они меня не интересуют.
— В таком случае, это все новости из дома. А что нового у тебя? В твоей жизни есть женщина? Или женщины?
— Прости, Карми, но мне не хотелось бы делиться с тобой столь личными вещами прямо сейчас. Если ты не возражаешь.
— Конечно.
— Прости. Я даже не спросил о твоей нынешней семье. Она у тебя есть, не так ли?
— Все в порядке.
— Как зовут твою новую? Я имею в виду жену.
— Зафра.
— Гм, звучит очень красиво.
— И она тоже прекрасна.
После очередной долгой паузы Трент спросил:
— Где ты остановился, Карми?
— В отеле. Я подыскиваю квартиру в центре.
— На Манхэттене? Тебе повезет, если попадешь в пятилетний список на ожидание чего-либо приемлемого. Если ты только не собираешься потратить большие деньги.
— Я сейчас слегка стеснен в средствах.
Трент ухмыльнулся.
— Фокусы не очень-то хорошо работают в мире реальной физики.
— Да уж. Кредитная карта, которую я сотворил, чтобы уплатить за отель, исчезла через долю секунды после того, как я убрал её в бумажник. Который, в свою очередь, исчез пару секунд спустя.
Взгляд Трента стал отстраненным.
— Если уж все зашло настолько далеко, возможно, мне следовало бы пойти на риск и уничтожить тебя прямо здесь и прямо сейчас. — Он снова улыбнулся. — Шучу, братец.
Рука Кармина поднялась над столом, в ней был массивный револьвер.
— Это на случай, если ты не шутишь, — сказал он. — Секунда, а не минута, это все, на что ты можешь рассчитывать.
Трент расхохотался.
— Единственная вещь, которую мне никогда, никогда не следует делать, так это недооценивать тебя. — Затем он внезапно нахмурился в притворном негодовании. — В самом деле, Карми, это неуместно.
— Прости. — Пистолет исчез. — Не знаю почему, но весь день мне казалось, будто бы от тебя исходит какая-то угроза. Прости, я не хотел тебя обидеть.
— Ничего. Я должен попросить, Карми… я не хочу вредить тебе, или становиться у тебя на пути… или делать что-либо ещё в этом роде… действительно, но хочу и дальше распоряжаться своей жизнью самостоятельно. Все, чего я прошу, — это оставить меня в покое.
— Весьма разумная просьба, — заметил Кармин. — Я должен попросить тебя о том же.
— Тогда давай заключим мир. Согласимся с тем, что мы разные, и будем жить сами и позволять жить друг другу, и все в таком роде.
— Давай. — Кармин поднялся из-за стола, Трент продолжал сидеть.
— Должен заметить, Карми, твой маскарад великолепен. Это, конечно, не магия, но работа почти волшебная. Как ты это сделал?
— Зашел в театральный магазин, купил набор грима, парик и усы. Несколько морщин там и здесь, чуть-чуть пудры… — Он пожал плечами. — Вот тебе, думаю, пришлось прибегнуть к магии, создавая свой облик.
Трент поднял палец, и годы в мгновение ока слетели с него. Кармин увидел Трента таким, каким тот был в пору их последней встречи, где-то в конце пятидесятых.
— Отличная маскировка, — заметил Кармин. — Кажется, у тебя здесь нет проблем с Искусством.
Трент покачал головой:
— Жалкие остатки.
— Однако действенные. Придется попросить тебя дать мне несколько уроков. Но сейчас, Трент, я должен идти.
— Фэн отвезет тебя назад в Нью-Йорк.
— Не стоит так беспокоиться. Ты не мог бы вызвать мне такси?
— Мы слишком далеко, Карми. Фэн подкинет тебя до станции, а до города ты доберешься на поезде.
— Годится.
— Отлично.
— Счастливо, Трент.
— Держи меня в курсе, — добавил Трент, дружелюбно улыбнувшись.
Уилмердинг, Пансильвания
«О, боже мой. Субботний вечер, и некуда деваться. Иисус, Мария и Иосиф. Призываю всех святых, больших и малых».
Шейла открыла воду и повернула вентиль крана, включающего душ.
«О, Иисус Христос, пресловутый Спаситель. Прости, прости, я не хотела оскорблять никаких сверхъестественных персон. Просто не могу себе позволить этого, особенно при нынешних обстоятельствах. Вот дьявол!»
Она взглянула в зеркало. То же лицо. Оно никуда не делось, не изменилось. Все та же Шейла. А кого ты ожидала увидеть?
«Ещё один суб-бот-ний вечер, а я ещё никого не встретила — ла-ла-ла-ди-ди-дум-дум…»
Она скинула уродливый старый халат и оглядела себя. Груди, похоже, обвисли ещё чуть больше с того момента, как она смотрела на них в последний раз. Боже мой, не может же этот процесс продолжаться вечно? Они сдуваются словно на глазах. Или это её воображение?
Она не могла как следует рассмотреть свой зад, однако знала, что по крайней мере здесь у неё все в порядке. Благодарение Господу за эту маленькую милость. Она ещё не совсем расплылась. У неё прекрасный вес.
«О, ради всего святого, прекрати так зацикливаться на собственном теле, ладно? Да, ты становишься старше. Это неизбежно. Абсолютно естественный процесс. Все прекрасно. Просто… прекрасно. Итак, у тебя было два отвратительных брака. Великолепно. Допустим, ты ненавидишь свою работу. Ладно, и ты ненавидишь этот треклятый мир. И что? Это жизнь, малышка».
Ванная наполнилась паром, отражение затуманилось и исчезло. Ушло прочь.
Она двумя пальцами ткнула в зеркало и увидела зеленый глаз, уставившийся на неё. Ты все ещё там, Шейла?
Все ещё там.
Она залезла в ванну, вода была слишком горячей, но Шейла терпела, получая извращенное наслаждение от дискомфорта.
Ничего нового. В жизни нет мужчин. На работе нет парней, с которыми хотелось бы просто находиться рядом, не говоря уж о том, чтобы видеться с ними вне службы. Встречи в баре отвратительны. Девяносто девять и девять десятых процента мужчин, с которыми она встречалась, были: 1) тупицами; 2) многократно потерпевшими неудачу (как и она сама); 3) женатыми. Большинство относилось к третьей категории. Почему мужчина, который нравился ей, всегда оказывался женат? Какая-то причуда психологии, без сомнения.
Она выдавила в ладонь немного прохладного травяного шампуня, размазала по голове и принялась взбивать, пока не образовалась пышная пена.
Два отвратительных брака. О последнем лучше вообще не вспоминать. Фрэнк был… судя по всему, все ещё есть… полным психом. У него проблемы, причем весьма серьезные. Её адвокат подает иск, Фрэнку на работу приходит бумага, и что он делает? Уходит с работы, отправляется прямо к ней в дом, взламывает дверь (все замки она предусмотрительно сменила) и громит все и вся. Мебель, до последнего стула, покорежена или полностью разломана. Ковровое покрытие разрезано ножницами для линолеума. Посуда разбита, стереоустановку, судя по всему, долго пинали ногами, кровать… Кровать — Господи, и это была кровать? Свихнувшийся ублюдок не пропустил ни одного предмета общей собственности. Соглашение о разделе имущества? Ха, интересно, какого?!