Без помощи вашей - Роман Евгеньевич Суржиков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стало быть, преступнику нужен свой человек при дворе и сотня надежных бойцов. Преступник… какое-то пустое, безликое слово — напоминает грязное отребье в плащах с капюшонами, что рыщет городскими трущобами. Нет, тот, кого разыскивает Мира, — совсем иная птица: он носит искровую шпагу на поясе и родовой герб на предплечье, он твердо щелкает каблуками по паркету дворцовых коридоров. Пусть он зовется Лорд С — подобно смерти. Лорд С вхож ко двору, он знаком со многими, и кто-то из придворных готов ради него на темные дела. Лорду С служат отменные воины, Лорд С водит дружбу со знатными родами империи. Когда он окажется на троне, некоторые из землеправителей тут же присягнут ему — Лорд С в этом уверен. А кроме того, он — один из пяти наследников владыки Адриана.
Итак, кто же эти пятеро?
— Миледи, — обратилась Мира к графине Сибил, — лорд Кларенс, ваш альтер, служит управителем императорских и живет при дворе. Он многое знает о придворных и владыке, верно?
— О, более чем! Милый Кларенс постоянно балует меня всякими забавными сплетнями.
— Не будет ли дерзостью с моей стороны расспросить лорда Кларенса подробно о наследниках владыки Адриана?
— Это еще зачем?
— Один из них убил моего отца, а теперь готовит покушение на императора. Я хотела…
— Нет, дитя мое, это совершенно неуместно! — отрезала графиня. — Тебе не следует рыскать по столице и вынюхивать следы убийцы. Ты — первородная леди, а не гончая псина! К тому же, задавая лишние вопросы, ты можешь выдать себя, а преступник только этого и ждет.
— Но если мы будем медлить, он вновь нанесет удар…
— Не будь глупа! Если ты заподозришь невиновного, то выйдет скандал, который добьет остатки нашей репутации. А если заподозришь виновного и он об этом узнает, то попросту прирежет тебя. Так что оставь подозрения и розыски тем людям, кому надлежит заниматься этим.
Мира не сумела переубедить упрямую леди Сибил и избрала иной подход. Когда лорд Кларенс появился на обеде в особняке графини, девушка обратилась к нему с невинной просьбой:
— Милорд, меня очень увлекает история Блистательной Династии. Столько великих, легендарных людей принадлежали к ней! Насколько я знаю, в придворном Святилище Пера хранятся жизнеописания всех императоров Династии. Вы подарили бы мне столько радости, милорд, если бы провели меня туда.
Графиня неодобрительно фыркнула:
— Корпеть над книгами ясными весенними днями? Что за странная привычка! Лучше отправляйся на прогулку. Ты бледна и худа, как остриженная овечка!
Однако Кларенс потрепал леди Сибил по плечу и возразил:
— Ну-ну, не притворяйся строгой гувернанткой. Отчего бы девочке и не приобщиться к знаниям, верно? — он фамильярно подмигнул Мире. — Эрудированная девушка — редкий феномен. Женихи сразу примечают таких.
— Да, милорд, — Мира кивнула и постаралась покраснеть. Не факт, что получилось.
— А если по сути, — продолжил Кларенс, поглаживая графиню по затылку, отчего она щурилась, как кошка, — то все первородные имеют право посещать Святилище и знакомиться с рукописями. Сие есть просветительская роль двора, во как. Я провожу тебя, дитя мое. Угодно ли завтра?
— Конечно, милорд! Не знаю, как благодарить вас!
Святилище Пера занимало длинный приземистый павильон в северной части Дворцового острова. Первый зал — читальный — был залит светом. Возле высоких окон стояли кресла со столиками для книг, отделенные друг от друга шелковыми ширмами. Лишь немногие места для чтения были заняты: неброско одетые секретари и законники перелистывали пожелтевшие фолианты, хмуря брови и слюнявя пальцы. Знать, подобно графине Нортвуд, предпочитала беречь цвет лица и не появлялась тут.
— Здешние служки гордо зовутся архивариусами, — рассказал Кларенс. — Они берегут свой сарай, набитый бумагой, так, словно он и вправду — святилище. Жрецы пергамента приходят в ярость, если кто-то проникает вглубь храма. Мирянам надлежит терпеливо сидеть здесь, в читальне, и ожидать, пока архивариусы вынесут им нужный том. Так-то.
Он указал на массивные дубовые двери, ведущие в следующий зал, из которых только что вышел служка в коричневой квадратной шапочке, катя перед собой тележку с массивной стопкой томов.
— Однако для тебя я организую экскурс за алтарь.
Кларенс перебросился несколькими фразами с главным архивариусом, которого, очевидно, хорошо знал.
— Прошу! — он широким жестом указал на дубовую дверь.
Библиотека, по опыту Миры, — это комната, у стен которой стоят шкафы с книгами. В большой библиотеке шкафы стоят в два яруса, и, чтобы добраться до верхнего, служит лесенка на колесиках. Столь богатое собрание книг Мира видела лишь единожды — в Сумерках, столице земли Шейланд. Но здесь…
Святилище Пера представляло собою небольшой город под крышей. Улицы этого города пересекались под прямыми углами и образовывали идеально ровную сетку. Продольные улицы назывались буквами алфавита: A, B, C… Заглавные литеры были выложены мрамором, каждую подсвечивал искровый огонь. А поперечные переулки носили разнообразные и замысловатые имена, вырезанные на лакированных табличках: «Владения, титулы и привилегии», «Военное дело», «Геральдика и генеалогия», «Градостроение», «Династия Блистательная», «Династия Темноокая», «Замки и фортификация», «История», «Кузнечное ремесло, обработка металлов»… У Миры закружилась голова. Каждое здание города, стоящее на пересечении улиц, было огромным стеллажом в два человеческих роста, опоясанное балконом с аккуратной лестницей. У пола располагались свитки в чехлах, вложенные в глубокие ячейки стеллажа и похожие на арбалетные болты в колчане. Выше — книги: массивные или худощавые, ветхие или блестящие новизной, тисненные серебром или золотом, или подписанные тусклыми, почти выцветшими чернилами, пахнущие кожей, пылью, рисовой бумагой, воском, порой — плесенью… Город рукописей не уступал по населению самой Фаунтерре.
Здесь царил сумрак, а воздух был сухим и душным. Яркий свет, влажность и сквозняки вредят