Наследство - Саймон Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это как раз то место, где упал мой факел, — сказала она.
— Нет. Ваш факел валяется вон там, — ответил Линан и показал, где именно. Он опустился на колени и вытянул руку. — Смотрите, здесь…
— Это ее кровь! — воскликнула Дженроза.
Линан отпрянул назад с таким отвращением, будто увидел змею. В ошеломлении он не мог оторвать взгляда от черного пятна.
— Вы правы, это ее кровь.
— Ради Бога, оставьте это в покое. Разве вам мало одной встречи с ней?
Слова девушки неожиданно вызвали в нем непонятное упрямство. Он достал свой нож.
— Что вы делаете?
Не обращая внимания на девушку, Линан вырезал из плаща Рохета треугольник и вытер кровь получившейся тряпицей.
— Что вы делаете? — настойчиво повторила Дженроза.
— Сувенир, — ответил Линан, взмахнув тряпицей в ее сторону.
— То есть, может быть. Я не сомневаюсь, что вам приходилось слышать немало разных историй о крови вампиров. Ей приписывают магические свойства.
— А что, если это поможет Силоне опять напасть на ваш след? — возразила Дженроза.
Линан побледнел и неуверенно спросил:
— Вы думаете..? — Потом решительно тряхнул головой. — Нет. Как только мы выйдем из леса, она перестанет нам угрожать.
— Как вы можете говорить с такой уверенностью?
— Силона лесной вампир. Если только она оставит свой лес, она погибнет.
— Вы же не знаете этого наверняка.
Линан положил треугольник в карман плаща и поднялся с колен.
— Я готов рисковать.
Дженроза отшатнулась от него.
— Линан, вы просто глупы. Вы еще доведете нас всех до гибели.
Глава 18
После бесплодных недельных поисков недорогих квартир для своих солдат в Кендре капитан Рендл обнаружил в гостинице, в которой остановился сам, послание из кабинета квартирмейстера армии Гренды Лиар. Всем подразделениям наемников предписывалось не позже чем в течение десяти дней собраться в портовом городе Алемура, если они только были намерены принять участие в намечавшемся походе на Хаксус. Рендл был слишком опытным солдатом для того, чтобы испытывать хоть малейшее разочарование из-за превратностей военной жизни, однако его разозлило то обстоятельство, что он был вынужден потерять задаток, уплаченный к тому времени за квартиры для солдат.
Он на коне выехал из города туда, где стоял лагерем его наемный кавалерийский отряд. Солдаты приветствовали его с большим энтузиазмом, уверенные в том, что он привез хорошие новости, что с этой ночи над головами у них появятся достойные крыши, что в их желудках будет вдоволь еды и вина, а в постелях — женщин, и что впереди их ждут несколько месяцев легкой жизни на содержании нового короля. Вместо этого им было объявлено, что получен новый приказ о выступлении, и что теперь они должны будут служить новой королеве Гренды Лиар. Второй офицер отряда, заместитель Рендла, тощий, точно хлыст, человек по имени Эдер, подошел к нему и спросил, что же происходило в действительности. Рендл в нескольких сжатых фразах рассказал ему об убийстве Береймы, о восхождении на трон Аривы, объявлении принца Линана вне закона и о том, что Линан утонул.
— Не могу сказать, что у меня возникло сильное желание служить королеве Кендры, — произнес Эдер.
— Тут я с тобой согласен, — резко отозвался Рендл, — во всяком случае после того, как мы служили последней королеве во время Невольничьей Войны; однако сейчас мы возьмем то, что она заплатит нам за службу, и поднимем знамена в ее честь. По крайней мере, до тех пор, пока она не отправит нас на север.
— Значит, нам предстоит воевать с Хаксусом?
— Я не хочу иметь к этому никакого отношения. Хаксус всегда платил лучше, чем Гренда Лиар.
Эдер улыбнулся тонкими губами.
— А мне так по душе мысль о том, что можно получить звонкие монеты обеими руками, — именно так следует относиться ко всем делам на свете.
— А что ты скажешь о нашем пропавшем патруле? Обнаружились какие-нибудь их следы?
Эдер жестом пригласил капитана проследовать за ним в палатку на самом краю лагеря. Он откинул полог, и Рендл увидел куртки, пояса и ножи, разложенные перед ним. Все это покрывала влажная грязь.
— Один из разведчиков, которых я отправил назад, обнаружил их могилы на берегу ручья в двух днях конного пути отсюда. Их лошадей нигде не было видно. Все они погибли от ран, нанесенных мечами.
Рендл яростно скрипнул зубами.
— А где их мечи?
— В могилах их не оказалось.
— И никаких следов нападавших?
— Разведчик сказал, что по той дороге со времени их гибели прошло слишком много отрядов вроде нашего. Все следы затоптаны. Однако ему удалось найти двух лошадей — они бродили по хребту Эбриус.
— Остальные знают обо всем этом?
— Разведчику, который привез с собой столько снаряжения да вдобавок привел двух лошадей без всадников, трудно было бы остаться незамеченным. Конечно, знают.
Рендл порывисто вышел и направился к своей палатке, Эдер поспешил следом. В палатке Рендл склонился над одним из своих сундуков и извлек из него большую начерченную от руки карту. С нею в руках он вышел из палатки и разложил прямо на земле.
— Я не люблю терять своих людей, — раздельно и твердо произнес он. — А сейчас я ничего не понимаю. Среди моих людей нет таких болванов, которые могли бы сами обеспокоить какую-нибудь деревушку, оказавшуюся у них на пути. Может быть, они попытались стащить цыпленка или свинью, или приставали к какой-нибудь хорошенькой крестьянской дочери, однако едва ли крестьянин смог бы тут что-нибудь поделать.
Он стал внимательно разглядывать карту.
По этой части света он скитался вот уже почти тридцать лет и знал ее не хуже, чем свои пять пальцев. Он указал на многочисленные тропы и ручьи возле северного подножия хребта Эбриус, пересекавшие дорогу, по которой двигался отряд в направлении Рога Лир.
— Вот сюда мы выслали их впереди отряда. Когда мы добрались до этого места, нигде не было видно никаких их следов, так что все, что могло с ними случиться, произошло за те шесть часов, которые прошли с того момента, как они оторвались от отряда, до того времени, когда мы оказались вот здесь.
Он ткнул пальцем в точку на карте.
— В половине дня пути в стороне от дороги находились несколько деревень, но больше не было ничего примечательного. Сам хребет Эбриус состоял из весьма посредственной глинистой земли, к тому же на нем водились в изобилии большие медведи, и потому люди старались не поднимать хозяйства на его склонах.
Рендл сердито поводил пальцем по карте, затем его палец начал описывать спираль. Он провел пальцем вдоль основной дороги, по самому хребту, по краю залива Кестрель, вернулся к Чандре… Палец на мгновение замер, затем вернулся к берегу залива.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});