Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) - Джоан Кэтлин Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Гермионы опять наполнились слезами. Рон слез с кровати, снова обнял ее за плечи и, глядя на Гарри, неодобрительно покачал головой, словно укоряя его за отсутствие такта. Гарри не знал, что сказать, еще и потому, что Рон, обучающий когото тактичности, представлял собой зрелище до крайности необычное.
- Я… Гермиона, прости… я не…
- Не знал, что мы с Роном отлично понимаем, к чему может привести наш с тобой поход? Ну так мы понимаем. Рон, покажи Гарри то, что ты соорудил.
- Брось, он же только что поел, - сказал Рон.
- Ничего, пусть знает!
- Ну ладно. Пошли, Гарри. - Рон во второй раз снял руку с плеч Гермионы и потопал к двери. - Пошли.
- А в чем дело? - спросил Гарри, выходя следом за Роном на крошечную лестничную площадку.
- Десцендо! - пробормотал Рон, направив свою палочку на низкий потолок.
Прямо над их головами открылся люк, а к ногам соскользнула лестничка. Из квадратного отверстия в потолке понеслись жуткие звуки, словно там чтото всасывали, стеная, а с ними и неприятный запах вскрытой канализации.
- Это упырь ваш, что ли? - спросил Гарри, никогда не видевший вживе твари, которая временами нарушала тишину ночи.
- Он самый, - ответил Рон и полез по лестнице вверх. - Поднимайся, взгляни на него.
Гарри поднялся следом за Роном на миниатюрный чердак. Когда там оказались его голова и плечи, он увидел в паре шагов от себя существо, которое крепко спало в сумраке, широко раскрыв рот.
- Но он… он какойто… Разве упыри носят пижамы?
- Нет, - ответил Рон. - Кроме того, они редко бывают рыжими, да и прыщей у них обычно поменьше.
Гарри, испытывая легкое отвращение, разглядывал спящую тварь. Формой и размерами она походила на человека, и, когда глаза Гарри свыклись с сумраком, он понял, что на ней совершенно явно старая пижама Рона. А кроме того, Гарри был уверен, что упыри - это, как правило, существа слизистые и лысые, а никак уж не волосатые да и таких, как у этого, яркокрасных волдырей на физиономии у них тоже не бывает.
- Это я, понимаешь? - сообщил Рон.
- Нет, - ответил Гарри, - не понимаю.
- Я тебе в комнате все объясню, а то меня от этого запаха с души воротит, - сказал Рон. Они спустились по лесенке, которую Рон тут же вернул в потолок, и возвратились в комнату, к Гермионе, попрежнему разбиравшей книги. - Когда мы уйдем, упырь слезет вниз и поселится здесь, в моей комнате, - сказал Рон. - Думаю, он этого ждет не дождется, хотя точно сказать трудно, потому что он только и умеет, что стонать да слюни пускать. Но когда говоришь ему об этой комнате, он все время кивает. В общем, он будет мной, но только больным обсыпным лишаем. Здорово, а?
Гарри просто смотрел на Рона, ничего не понимая.
- Да здорово, здорово! - заверил его Рон, явно разочарованный тем, что Гарри не усвоил всего блеска его замысла. - Ты пойми, когда мы трое не вернемся в Хогвартс, все решат, что Гермиона и я с тобой, так? А это значит, что Пожиратели смерти, надеясь выяснить, где ты есть, тут же займутся нашими родными.
- Со мной проще, - сказала Гермиона, - все будет выглядеть так, будто я уехала с мамой и папой. Сейчас многие полумаглы поговаривают о том, чтобы гденибудь спрятаться.
- А спрятать всю мою семью мы не можем, это вызовет подозрения, и потом, у них же работа, - продолжал Рон. - Вот мы и распустим слух, что я не вернулся в школу потому, что серьезно заболел обсыпным лишаем. Если ктонибудь сунется сюда с проверкой, мама с папой покажут им покрытого волдырями упыря, лежащего в моей постели. Обсыпной лишай - штука заразная, так что близко к нему никто подходить не станет. А что он говорить не умеет, тоже не беда - когда у человека грибы на языке растут, ему не до разговоров.
- А твои мама и папа с этим планом согласны? - спросил Гарри.
- Папа согласен. Он помогал Фреду и Джорджу переделывать упыря. А мама… ну ты же маму знаешь. Пока мы не уйдем, она с нашим уходом не смирится.
В комнате наступила тишина, нарушавшаяся только негромкими ударами, - это Гермиона продолжала разбрасывать книги по двум грудам. Рон сидел, наблюдая за ней, Гарри, не способный сказать ни слова, глядел то на него, то на нее. То, что они придумали для защиты своих родных, окончательно убедило его: друзья действительно отправятся с ним, хорошо сознавая, какой опасности подвергаются. Гарри хотелось сказать им, как это для него важно, но он не мог найти достаточно внушительных слов.
Потом в тишине послышались приглушенные звуки - это миссис Уизли кричала чтото четырьмя этажами ниже.
- Наверное, Джинни проглядела пылинку на какомнибудь дурацком кольце для салфеток, - сказал Рон. - Не понимаю, с какой стати Делакуры приезжают к нам аж за два дня до свадьбы.
- Сестра Флер будет подружкой невесты, ей нужно отрепетировать свою роль, а одна она приехать не может, слишком мала, - сказала Гермиона, с сомнением вглядываясь во «Встречи с вампирами».
- Боюсь, присутствие гостей мамины нервы не успокоит, - сказал Рон.
- Что нам действительно необходимо решить, - сказала Гермиона, без раздумий бросая в мусорную корзину «Теорию оборонной магии» и беря с пола «Обзор магического образования в Европе», - так это куда мы отсюда отправимся. Я знаю, ты говорил, Гарри, что хочешь сначала посетить Годрикову Впадину, и я тебя понимаю, однако… Ну, в общем… не следует ли нам первым делом заняться крестражами?
- Если бы мы знали, где они, я бы с тобой согласился, - ответил Гарри, не веривший, что Гермионе действительно понятно его желание вернуться в Годрикову Впадину. Гарри притягивали туда не только могилы родителей. У него появилось сильное, хоть и смутное чувство, что он найдет там ответы на многие вопросы. Возможно, оно объяснялось попросту тем, что именно в этом месте Гарри выжил, получив от Волан-де-Морта Убивающее заклятие, и теперь, когда ему предстояло повторить этот подвиг, его влекла туда надежда понять, как все случилось.
- А ты не думаешь, что Волан-де-Морт может держать в Годриковой Впадине дозорных? - спросила Гермиона. - Он ведь мог решить, что, получив полную свободу передвижения, ты вернешься туда, чтобы навестить могилы родителей.
Это Гарри в голову пока не приходило. Он попытался придумать доводы в пользу противного, но тут заговорил Рон, мысли которого, видимо, шли по другому пути.
- Этот Р. А. Б., - сказал он. - Ну, помнишь, тот, что похитил настоящий медальон?
Гермиона кивнула.
- В оставленной им записке сказано, что он собирается его уничтожить, верно?
Гарри подтянул к себе свой рюкзак и достал поддельный крестраж, в котором так и лежала записка от Р. А. Б.
- «Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу», - прочитал Гарри.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});