Повелитель драконов (СИ) - Пономарев И. В.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С песчаного бережка, омываемого водами озера, виднелись маленькие рыболовецкие лодочки, на которых задумчиво, в ожидании улова, сидели рыбаки. Отсюда виднелась и ближайшая к городу деревушка, многие домики которой скрывались в деревьях, и только дымок, тянувшийся в предзакатное небо, говорил о том, что там есть поселение. Дерек снял сапоги и пошел промочить ноги. А я с профессором сел на траву возле бережка.
Когда мы уже собирались возвращаться и подошли к тропинке, ведущей к докам, нам на встречу выбежал мальчишка, весь перепачканный и взъерошенный. Он пробежал мимо нас, попутно задев профессора и тем самым чуть не сбив его с ног. Но Криг удержался и стал отряхивать камзол. Мальчишка же, как ни в чем не бывало, бежал не оглядываясь.
Мы уже было отправились дальше, но тут Криг ахнул и обеспокоенно закричал:
— Поганый мальчишка! Стой! — кричал он ему вслед. — Вор! Держи вора!
Дерек ринулся за мальчишкой в погоню, нам же оставалось только ждать.
Минут через пять Дерек за шиворот уже тащил маленького вора к нам. Он вырывался, брыкался, пытался схватить зубами своего поимщика за руку, но все было тщетно.
Дерек отпустил мальчишку только перед нами.
— Судари, да чаво ж вы доброго человека то средь бела дня то, а? Я ж ничего! А вы! — заверещал он.
— Не юли! — грозно произнес профессор. — Отдай, что украл!
— Нууу, добрый сударь, так ж нельзя. Что ж я у вас-то украл, а? Мне-то ничаво не нужно. Я мимо просто шел, а вы, сударь, на меня взяли, да и налетели. Я еще думаю, как нехорошо, даже не извинились. А вы вот так вота со мной решили обойтися? Нехорошо!
— Ты зубы-то не заговаривай мне, — отвечал профессор. — Верни, что взял и можешь идти куда шел!
— Да вы меня за вора что ли держите, сударь? Вот оно как. Люди, да вы поглядитеся, средь бела дня, честнейшего человека вором кличут! — все не умолкал мальчишка.
— А давай стражника спросим, честный ты человек или нет? Хочешь? — начал Дерек, и указал ему на подходящего стража.
— Эй, сударь, вы это, не надо, — забеспокоился вор.
— Тогда давай по-хорошему. Ты отдаешь то, что взял у этого человека, а мы тебя отпустим, — говорил Дерек, не сводя глаз с мальчишки.
Он понурил голову и вытащил из-за пазухи кожаный кошель профессора, а затем протянул его Кригу и когда тот взял его, метнулся чтобы убежать, но Дерек ухватил воришку за руку. Мальчишка попытался вырваться, но когда понял, что все напрасно, сдался и повернулся лицом к Дереку. Он поцыкал и нравоучительно погрозил пальцем. Мальчишка вздохнул и высыпал из рукава еще несколько золотых монет. Дерек передал их профессору и присел на корточки возле мальца, чтобы быть одного роста с ним.
— Имя у тебя есть, честнейший человек? — спросил он.
— А вы не колдун? Порчу какую не наведете? — боязливо поинтересовался мальчишка.
— Не колдун, не беспокойся. Так как тебя зовут?
— Дерек, — ответил он, а я чуть ухмыльнулся.
— Дерек, значит? — улыбнувшись, переспросил наш Дерек. — Дома у тебя есть кто?
— Мамка, да сестренка тута, в Блошином. А чаво вы все спрашиваете и спрашиваете? Обещали же отпустить.
— Ничего, ничего, — Дерек стал подниматься, и со словами «Лови!» подбросил золотую монету, что со звоном прокрутилась в воздухе и упала в ладони незадавшемуся вору. Дерек провел рукой мальчугану по рыжеватым волосам, и сказал. — Беги к матери, честнейший человек!
Малец взглянул на возвышающегося над ним своего тезку и после чего, недолго думая, пустился прочь.
— Зачем мы его отпустили? — разгорячено проговорил профессор, крепче цепляя кошель к поясу.
— Каждый должен совершить ошибку в своей жизни, — ответил Дерек, и мы переглянулись, а я все ухмылялся. Дерек же стыдливо отвел газа в сторону.
Пирс уже был свободен от бочек и ящиков, когда мы вернулись. Капитан, сложив руки за спиной, шагал за матросом, тащившим последний из них. Мы нагнали их.
— А, — отозвался капитан, — вот и вы! Отлично! Я уже подумывал отправиться без вас, ахах!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мы шли за капитаном по пирсу, и каждый раз, как только мы приближались к трапу одного из пришвартованных кораблей, я думал, что вот и наше судно, но мы все шли дальше. Пока из-за мачт и такелажа не показался белесый корабль.
Он был весь бел как снег: и мачты, и палуба, и корпус — все было выкрашено чистым белым цветом. Я подтвердил свою догадку, взглянув на носовую фигуру: та была в виде женщины возносящей к небу младенца.
— Добро пожаловать на борт «Белой леди»! — радостно объявил капитан.
Как только мы поднялись на борт, капитан приставил к нам матроса, что должен был сопроводить нас до кают.
— Что ж, я пока, откланяюсь, дабы проследить за отчаливанием. Буду рад видеть вас, судари, на ужине. Кок обещал изысканные блюда для наших гостей, ахах! — он отдал честь и пошел в сторону мостика, попутно командным криком отдавая приказы.
Матрос сопроводил нас к каютам, где уже лежали наши вещи. Повсюду в узких коридорах корабля и трюма пахло мокрой гнилой древесиной и плесенью. Скрипела обшивка. Мы, осмотревшись, отправились обратно на палубу, дабы посмотреть отплытие.
— Профессор, вы не говорили, что наняли флагман Имперской торговой гильдии, — удивился я.
— Мне подвезло, — улыбнувшись, ответил Криг.
— Профессор, а где же команда для экспедиции? — поинтересовался Дерек.
— Вы, правда, думали, что я потащу наемников с собой из столицы? — усмехнулся Криг. — Нет, конечно, тут есть проверенные люди, но боюсь, денег, которые выделила мне академия, не хватит за такой наем. В Грааде, куда мы и направимся, есть гильдия наемников. Там и соберем несколько человек, и приобретем все нужное нам снаряжение. Так куда практичнее.
И тут мы выбрались на палубу. Свет закатного солнца ослепил нас. Белоснежная палуба просто пестрела от такого света.
Капитан уже был на мостике. Матросы занимали свои места, поправляли такелаж. Трап убрали и, наконец, капитан стал отдавать последовательно команды во весь голос: «Отдать швартовы! Поднять якорь! Поднять паруса!». И матросы засуетились. Кто стал поднимать отданные с пирса канаты, кто словно паук полез по веревочным лестницам наверх, дабы раскрыть паруса. Загремела якорная цепь. В порту зазвенел колокол, раскричались потревоженные шумом чайки.
Отставали от пирса мы довольно долго. Но как только корабль достаточно отошел от причала, с рей спустились кипенно-белые паруса и, набрав ветра, стали выводить «Белую леди» из гавани. Мы встали у левого борта, в сторонке, чтобы не мешать матросам, а Дерек повис на веревочной лестнице, всматриваясь вдаль.
— Судари! — крикнул кто-то из-за спины и чуть сверху. Мы с профессором не откликнулись. — Ха! Не слышите что ли? Эгей, судари! — настойчиво звал все тот же голос, и приближался.
Я обернулся и увидел, что по лестнице с мостика спускается еще один пассажир в довольно богатом камзоле.
— Да, я к вам обращался, судари. Я слышал о том, что Марк взял попутчиков. Это вы?
Я бегло глянул на профессора.
— Вы верно о почтеннейшем купце Марке Вароге? — поинтересовался он.
— Да отстань ты от профессора! — крикнул ему человек, подошедший к балюстраде, украшающей мостик. Это был человек грузный, в шубенке, на толстых пальцах его блестели перстни. — Дорогой сударь Бертон, я за всеми делами погрузки не успел справиться о вашем прибытии, — он продолжал говорить басистым голосом.
— Рад приветствовать вас, Марк Варог! — произнес Криг.
— Поднимайтесь к нам, я вас всем представлю! — сказал купец и скрылся на мостике, а тот, что приставал к нам стал подниматься обратно наверх.
— Я… кажется, забыл упомянуть, что с нами еще будет несколько пассажиров, — засуетился профессор.
— Теперь я понимаю как вам «подвезло» с наймом флагмана. Помощь богатейшего магната в Империи это и в правду везение, — удивился я.
— Что происходит? — спросил подбежавший к нам Дерек.