Печать Иуды - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но все это осталось в прошлом, — продолжал Насер. — Честолюбивая сучка. Мы оба стремились подняться на следующую ступень в иерархии «Гильдии». Последнюю перед самой вершиной. Но мы разошлись во мнениях. Относительно того, как заполучить тебя.
Грей сглотнул комок в горле.
— Черт побери, о чем это ты?
— Сейхан хотела использовать свои чары, чтобы уговорить тебя сотрудничать с «Гильдией» по доброй воле в поисках следа Марко Поло. Я же, напротив, настаивал на более прямом подходе. Кровь и принуждение. По-мужски. И когда «Гильдия» отвергла план Сейхан, та предпочла взять дело в свои руки. Она убила хранителя венецианского музея, похитила обелиск и бежала в Соединенные Штаты.
Скрестив руки на груди, Сейхан с отвращением сверкнула глазами. — А ты по-прежнему не можешь простить мне то, что я выхватила приз у тебя из-под носа. В который уже раз.
Грей всмотрелся в ее лицо. Все эти разговоры о спасении мира… неужели они были ложью?
— Поэтому я последовал за ней в Штаты, — продолжал Насер. — Я был уверен, куда она направится. И мне не составило труда расставить западню.
— Где ты не смог меня убить, — презрительно бросила Сейхан, — в очередной раз продемонстрировав свою некомпетентность.
Насер свел вместе указательный и большой пальцы.
— Мне не хватило лишь доли дюйма. — Он опустил руку. — Но ты упрямо продолжала придерживаться выбранной тактики, не так ли, Сейхан? Ты по-прежнему искала коммандера Пирса. Только теперь он уже должен был стать твоим союзником. Ты не сомневалась, что благородный коммандер придет к тебе на помощь. Вы вдвоем с Греем против всего мира! — Насер хрипло рассмеялся. — Или ты по-прежнему продолжаешь играть им, Сейхан?
Та лишь презрительно фыркнула в ответ. Насер снова повернулся к Грею.
— Она состоит из одного лишь честолюбия, раздутого до предела. Безжалостная, расчетливая. Для того чтобы подняться в иерархии «Гильдии», Сейхан без раздумий перешагнет через свою собственную умирающую бабушку.
Сверкнув взглядом, Сейхан подалась вперед.
— По крайней мере, я не стояла покорно на коленях, пока мою мать убивали у меня на глазах.
Насер стиснул зубы.
— Трус, — пробормотала Сейхан, с удовлетворенной усмешкой откидываясь назад. — Ты даже своего отца убил, когда он повернулся к тебе спиной. Испугался взглянуть ему в лицо.
Насер бросился на нее, потянувшись к ее горлу. Грей непроизвольно отбил его руку. Быть может, он напрасно так поступил.
Однако Насер вернулся на свое место. Его взгляд наполнился ненавистью.
— Всегда надо знать, с кем спишь в одной постели, — давая выход ярости, бросил он Грею. — Нужно следить за тем, что говоришь этой сучке.
Враги умолкли. Грей не отрывал взгляда от Сейхан, сознавая, что, несмотря на всю свою браваду, обвинения Насера она так и не опровергла. Он мысленно прокрутил события последних нескольких дней, однако сосредоточиться было очень трудно, поскольку голова у него гудела, а в груди извивался червь страха.
И все же от фактов некуда было деться. Сейхан убила хранителя венецианского музея, чтобы получить обелиск. Убила хладнокровно. А когда они впервые встретились несколько лет назад, она пыталась убить и его.
У него в голове звучали слова Насера: «Всегда надо знать, с кем спишь в одной постели…»
Грей этого не знал. Он не знал, кого в конечном счете слушать, кому верить. И уверен теперь был только в одном. Оступаться больше нельзя. За ошибку ему придется расплачиваться не одной только своей жизнью.
19 часов 5 минут
Вашингтон
Гарриет вырывалась, всхлипывая в ужасе:
— Пожалуйста, не надо…
Ее запястье, стиснутое в руке одного из боевиков, было прижато к верстаку; другим кулаком он придавил ей локоть. В нескольких дюймах от нее шипела паяльная лампа.
Аннишен поднесла раскрытые кусачки к растопыренным пальцам Гарриет.
— Эни, мени, мини, мо…
Она остановилась на безымянном пальце. В тусклом свете лампочки сверкнул бриллиант в обручальном кольце.
— Не надо… Вдруг все вздрогнули, услышав громкий удар. Гарриет обернулась, Аннишен выпрямилась. В двух ярдах от них боевик, державший Джека за подбородок, заставляя его смотреть на мучения своей жены, с криком отшатнулся назад. У него из носа хлынула кровь.
Джек, ударив его затылком в лицо, рывком вскочил с табурета и бросился следом за ним. Развернувшись, он неуклюже выхватил руками, скованными наручниками, пистолет у него из кобуры.
— Гарриет, пригнись! — крикнул Джек, стреляя навскидку.
Боевик, прижимавший пистолет к щеке Гарриет, получил пулю в грудь. Он отлетел назад. Его пистолет с грохотом скрылся в темноте.
Второй боевик отпустил руку Гарриет, хватаясь за оружие. Бах!
Краем глаза Гарриет увидела, как щека и ухо боевика исчезли в облаке крови и мозгов. Однако ее внимание было приковано к Аннишен. Та уже отшвырнула кусачки и схватила с верстака пистолет. Молниеносно развернувшись, она навела его на Джека.
Гарриет, полулежа на столе, протянула руку и схватила паяльную лампу. Она направила голубоватое пламя на запястье Аннишен. Та вскрикнула. Пистолет выстрелил. Пуля ударилась в бетонный пол и ушла рикошетом в сторону. Рукав куртки Аннишен вспыхнул. Она отпрянула назад, роняя пистолет.
Джек выстрелил еще раз, однако боль лишь сделала движения Аннишен еще более стремительными.
Отскочив в сторону, она ударом ноги опрокинула табурет Джеку под ноги и метнулась к двери, оставляя за собой огненный след.
Джек выпустил ей вдогонку еще две пули, после чего поспешил к Гарриет. На мгновение крепко стиснув жену в объятиях, он быстро потащил ее к лестнице.
— Нам нужно убираться отсюда. Сейчас сюда…
Но у них над головой уже засвистели пули. Выстрелы были услышаны.
— Грузовой лифт! — воскликнул Джек.
Вдвоем они побежали к открытой кабине. Джек неловко подпрыгивал на протезе. Они заскочили в кабину, Джек закрыл решетчатую дверь и нажал кнопку шестого, предпоследнего, этажа.
— На первом этаже наверняка все перекрыто. Поднимемся наверх. Будем искать пожарный выход… телефон… или просто место, где можно будет спрятаться.
Когда кабина поднялась на первый этаж, Джек затолкнул Гарриет в дальний угол кабины. Загремели выстрелы. В темноте вспыхнули лучи фонариков. Боевиков было человек двадцать. Джек оказался прав. Им нужно будет искать какой-нибудь другой выход или звать на помощь. Ну а если это не получится, где-то прятаться.
Кабина лифта ползла вверх.
Джек обнял Гарриет. Та прильнула к нему.
— Джек… как… ты ведь был такой…
— Спятивший? — Джек покачал головой. — Господи, Гарриет, неужели ты думаешь, что я действительно настолько плох? Конечно, был тот случай в гостинице. Извини, что я тебя ударил.
На последней фразе его голос немного дрогнул. Гарриет крепче прижалась к нему, принимая извинения.
— Когда тебя свалили выстрелом из «тазера», я решила, что в нервной системе произошли какие-то необратимые изменения. — Она снова стиснула мужа. — Слава богу, я ошибалась.
— Боль была жуткая. Но затем, поняв, что ты только делаешь вид, будто даешь мне эти чертовы таблетки, я рассудил, что ты ждешь от меня соответствующего поведения. Хочешь, чтобы я притворялся, будто мне гораздо хуже, чем на самом деле, тем самым притупляя бдительность тюремщиков. Гарриет подняла взгляд.
— Так значит, это была игра?
— Ну, в штаны я действительно надул, — недовольно пробурчал Джек, — но в сортир-то меня никто не водил, черт побери!
Кабина остановилась.
Открыв дверь, Джек жестом предложил Гарриет выйти, вышел сам и снова закрыл решетку. Просунув руку между прутьями, он нажал кнопку подвала, отправляя кабину вниз.
— Чтобы никто не знал, на каком этаже мы сошли, — объяснил Джек.
Они направились по темным коридорам. Вокруг было полно какого-то старого оборудования.
— Судя по всему, консервный завод, — заметил Джек. — Здесь должно быть полно укромных мест.
Вдруг откуда-то снизу донесся новый звук. Лай… возбужденный, злобный.
— У них есть собаки, — прошептала Гарриет.
Глава 15
ДЕМОНЫ В ГЛУБИНАХ
7 июля, 4 часа 45 минут
Остров Пусат
У них ушло слишком много времени на то, чтобы добраться до центра сети, натянутой над островом.
Пока войско Монка ползло по «крыше мира», эпицентр урагана сместился с острова и вернулся обратно в море. Ветер снова набирал силу.
Монк крепко сжимал доски настила, стараясь удержаться на грохочущей сети. Раскаты грома напоминали залпы артиллерийских орудий, ослепительные молнии разрывали непроницаемый мрак ночного неба. Разверзлись тучи, и опять хлещущими струями полился дождь.