Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В моем уме вдруг вспыхнула мысль, совершенно выбившая меня из колеи, — я поняла, что могла бы удержать этого человека среди живых. Но… но я не могла этого сделать; я сразу представила весь шлейф последствий. Если я вытащу крюк — сразу же начнется обильное кровотечение. Итак: внутреннее кровоизлияние, вторичный шок, перфорация кишечника, перитонит… и так далее.
У Престонпана мне пришлось видеть человека, насквозь пронзенного мечом, примерно в той же области, через какую прошел вот этот крюк. Все лечение того воина состояло из повязки вокруг его тела… и тем не менее он поправился.
— Беззаконие! — возмущался тем временем Кэмпбелл, и его голос перекрывал бормотание спорящих. — Такое нельзя допускать, и неважно, по какой причине вы так поступили! Я всех вас арестую, уж будьте уверены!
Никто не обращал ни малейшего внимания на подлинный предмет спора. Прошло лишь несколько секунд… но у меня и было только несколько секунд, чтобы начать действовать. Я коснулась руки Джейми, отвлекая его от вновь разгоревшихся дебатов.
— Если я спасу его, они оставят его в живых? — спросила я негромко.
Глаза Джейми быстро обежали мужчин, стоявших за моей спиной, оценивая возможность положительного исхода.
— Нет, — мягко ответил он наконец. Его взгляд встретился с моим; глаза Джейми потемнели, он все понял. Его плечи слегка напряглись, он чуть поднял пистолет. Я не могла помочь ему сделать выбор; а он не мог помочь мне решить, что делать… но он готов был защищать меня, какое бы решение я ни приняла.
— Дай мне третий флакон слева, из верхнего ряда, — сказала я, кивком показав на откинутую крышку медицинского ящика, на которой изнутри крепились три ряда прозрачных стеклянных бутылочек, надежно закрытые пробками; в них находились разнообразные препараты.
Кроме всего прочего, в моих запасах были два флакона чистого спирта и бутылочка бренди. Я всыпала в бренди хорошую порцию растертого в порошок коричневатого корня, встряхнула как следует, потом подползла к голове негра и прижала бутылочку к его губам.
Его глаза остекленели; я попыталась заглянуть в них, заставить его увидеть меня. Зачем? Я и сама этого не знала, даже когда наклонилась к нему поближе и окликнула его. Я не могла задать ему вопрос, не знала, что решил бы он сам, — я все решила за него. А решив, уже не могла просить разрешения или прощения.
Он глотнул раз, другой. Мускулы вокруг побледневших губ дергались; капли бренди потекли по его коже. Еще один глубокий конвульсивный глоток, и его напряженное тело расслабилось, голова тяжело придавила мои руки.
Я сидела рядом, закрыв глаза, поддерживая его голову, мои пальцы ощущали пульс за ухом. Пульс стал неровным; то и дело возникали паузы. Потом по телу негра пробежала дрожь, бледная кожа сморщилась, как будто по ней помчались тысячи муравьев…
В моей памяти вспыхнул текст из медицинского учебника:
«Онемение. Мурашки. Подергивание кожи, как при укусах насекомых. Тошнота, боль в надчревной области. Затрудненное дыхание, кожа холодная и липкая, лицо бледное. Пульс слабый, нерегулярный, но сознание остается ясным».
Все, что можно было увидеть в соответствии с этим текстом, я видела. И боль в надчревной области у него была, можно не сомневаться.
Одна пятнадцатая грана убьет воробья за несколько секунд. Одна десятая грана — и через пять минут мертв кролик. Говорят, именно аконит был тем ядом, который Медея положила в чашу Тесея.
Я старалась ничего не слышать, ничего не чувствовать, ничего не знать, я только ощущала беспорядочный пульс под своими пальцами. Я изо всех сил старалась отсечь, отбросить от себя голоса, звучавшие совсем рядом, почти над моей головой, забыть о жаре и пыли, и о запахе крови, забыть, где я нахожу и что я делаю.
«Но сознание остается ясным».
О, милостивый Боже… оно и вправду оставалось ясным.
Глава 12
Возвращение Джона Куинси Майерса
Несмотря на то, что Джокаста была глубоко потрясена происшествием на лесопилке, она тем не менее заявила, что назначенный бал не отменяется.
— Это отвлечет нас от печальных мыслей, — твердо сказала она. И, повернувшись ко мне, протянула руку и критически ощупала муслиновую ткань моего рукава — Я распоряжусь, чтобы Федра начала шить тебе новое платье. Эта девочка неплохая портниха.
Я подумала, что для отвлечения моего ума от печальных мыслей нужно нечто большее, нежели новое платье и прием с обедом, но поймала предостерегающий взгляд Джейми и покрепче закрыла рот, чтобы удержать рвущиеся наружу слова.
Несколько позже, обнаружив, что ни времени не хватает, ни подходящей ткани в наличии не имеется, Джокаста решила, что нужно подогнать по моей фигуре одно из ее собственных платьев.
— Подойдет это, Федра? — Джокаста нахмурилась в мою сторону, как будто и вправду могла рассмотреть что-то одним лишь усилием воли. — Хорошо будет?
— Будет премило, — ответила горничная сквозь булавки, которые она держала в зубах. Она быстро воткнула три из них в какие-то складки, всмотрелась в меня, подтянула ткань вокруг талии и закрепила еще двумя булавками.
— Будет просто чудо, — сообщила она, теперь уже внятно. — Она немного ниже вас ростом, мисс Джо, и немножко тоньше в талии. Но в груди зато пополнее будет, — негромко добавила Федра, хитро поглядывая на меня.
— Да, я знаю, — раздраженно бросила Джокаста, уловив шепот горничной. — Надрежь лиф; мы можем сделать вставку из валансьенских кружев, а под них подложить зеленый шелк… отрежь лоскут от старого халата моего мужа; цвет должен как раз подойти. — Она подошла и коснулась рукава платья, сшитого из ткани в яркую зеленую полоску. — И нужно еще проложить по швам лифа зеленую шелковую тесьму; это подчеркнет ее грудь.
Длинные бледные пальцы показали, как именно должна лечь отделка, проплыв над выпуклостью моей груди почти машинально. Их прикосновение было прохладным, отстраненным, Джокаста едва задела мою кожу, — но я едва удержалась от того, чтобы не отпрянуть.
— У вас отличная память на цвета, — сказала я, удивившись и чуть занервничав.
— О, просто я слишком хорошо помню это платье, — ответила Джокаста. Она снова дотронулась до пышного рукава. — Некий джентльмен сказал мне однажды, что в нем я напоминаю ему Персефону; я в нем как олицетворение весны, так он сказал. — Она чуть заметно улыбнулась при этом воспоминании, но улыбка растаяла, когда Джокаста повернулась ко мне. — Какой у тебя цвет волос, дорогая? Я как-то забыла спросить. Ты говоришь иной раз как блондинка, но я не думаю, что это действительно так. Вот только умоляю — не говори мне, что волосы у тебя черные и с сединой! — Она снова улыбнулась, но шутка прозвучала слишком похоже на приказ.