Сочинения в трех томах. Том 2 - Майн Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В двух словах: капитан хочет въехать в лагерь на индейской лошади.
— Так просто въехать? Совершенно открыто?
— Конечно! Какой ему смысл прятаться за деревьями? Индейцы все равно увидят его сбоку.
— Увидят, говоришь ты? Будь я проклят, если они что-нибудь увидят, кроме своих костров. Меня, сынок, они не увидят, будь у них тысяча глаз, как у Аргуса.
— Объяснитесь! — не вытерпел я. — Неужели вы полагаете, что можно подкрасться к лагерю незаметно?
— Да, мой молодой друг! Но не совсем так. Я не хочу сказать, что кто-нибудь из вас способен на эту проделку, но говорю, что Рубен Раулингс, старый траппер со Скалистых гор, проберется в лагерь индейцев так же незаметно, как гусеница на кочане капусты! Краснокожие, со всей их прославленной зоркостью, меня проморгают… А ты, сынок, не веришь?
— Однако, Рубби, ваш план граничит с чудом. Не мучьте нас! Вы знаете, как я…
— Спокойнее, сынок! Горячиться вредно. Советую запастись лошадиным терпением, иначе не суждено вам погреться у индейских костров. Но ручаюсь вам, детки, что вы побываете в лагере, если будете смотреть в оба, держать язык за зубами и слушать советов старого Рубби. Согласны? Вижу, что да. Вы — тонкие ребята: с вами и лису перехитришь. Итак, до конца доверяетесь Рубби?
— Обещаем слепо повиноваться!
— Вот это умно! Дьявольски умно! Так и быть, не оставлю вас без совета.
Рубби направился к опушке, поманив за собой меня и Гаррея.
На самом краю поросли Рубби опустился на колени за кустами очитка.
Мы с Гарреем тоже припали к земле.
Луна проливала ровный, холодный свет на индейский лагерь и прерию.
Немного помолчав, старый траппер удостоил нас беседой по существу.
Глава LXXXVIII
СОВЕТЫ СТАРОГО ТРАППЕРА
— Билли Гаррей и вы, молодой друг! Не видите ли вы тропинки, которая ведет в самое сердце лагеря — прямая, как хвост замерзшей крысы? Не видите… а?
— Тропинку? — спросил недоуменно Гаррей.
— Замаскированную от первого до последнего фута!
Мы впились глазами в лагерь и в прерию. Ничего похожего на защищенный подступ к стану.
Вновь я окинул пытливым взглядом небо.
Ни одного настоящего облака! Пылающая твердь.
Кое-где намечались легкие перистые тучки. Они скользили по диску луны, не закрывая ее. Эти медленно ползущие барашки были скорее признаком установившейся погоды.
Наш старый оракул не мог рассчитывать на темноту.
— Не вижу я никакого прикрытия, — заметил, помолчав Гаррей. — Ни кустарника, ни высокой травы…
— Кустарники! Заросли! — презрительно фыркнул Рубби. — Кто там говорит о кустах и траве? Очень нам нужно зарываться в них носом! Знаешь, Билли Гаррей, я начинаю думать, что ты поглупел от любви, как наш молодой товарищ.
— Ничего подобного, Рубби!
— Боюсь, дружище, меня не проведешь! Ведь был у тебя разговор с девушкой в поселке?
— Что такое?
— Сам знаешь! Ты говорил красотке, что любишь ее без памяти, что страсть тебя подхлестывает, как погонщика мула? Говорил или нет?
— В шутку, Рубби!
— Молчал бы лучше! Вот я вернусь в форт Бент и расскажу твоей Бишетт, как ты шутишь. Задаст она тебе головомойку!
— Ты сам не знаешь, что мелешь, Рубби!
— Нет, что-то есть! Недаром ты поглупел, бедняга Билли! Вот уж несколько дней от тебя не слышно путного слова. Кустарники! Заросли! Эх, ты, слепой крот, не видишь откоса?
— Откоса? — повторили мы в один голос с Билли.
— Ну да! — рассердился Рубби. — Речонка у вас перед глазами, а вы, слепые котята, не видите откоса!
Начиная понимать Рубби, мы с Билли отыскали глазами ручей.
Ручей замыкал подкову индейского лагеря. Речка бежала в нашу сторону, огибая подошву с холма. Лагерь, если считать по течению, расположился на левом берегу, а с нашей точки зрения — на правом. Значит, надо перебраться на левый берег и, миновав посты, вмешаться в табун мустангов, привязанных у ручья.
Я уже взвесил шансы такого пути. При известной ловкости можно было, держась под водой, доплыть против течения в лагерь, но, разумеется, без лошади; в этом все осложнение. Как обойтись без коня в решительную минуту?
Вот почему этот план был мною забракован.
Рубби держался другого мнения: отвергнутый мною план казался ему выполнимым.
— Ну что, увидали откос?
— Откос неважный, — механически заметил Гаррей.
— Это тебе, конечно, не скалистый берег Миссури и не кручи Змеиной реки! Но берег растет, с каждой минутой он поднимается — верьте старому Рубби!
— Берега поднимаются? Как это понять?
— Безусловно поднимаются, или, что то же самое, вода убывает.
— Убывает?
— Да, к счастью для нас, уровень ее дюйм за дюймом снижается, и через час обрывистый бережок перед лагерем достигнет полуфута высоты.
— И мы прокрадемся в лагерь вдоль этой «траншеи»?
— Несомненно! Кто вам помешает? Это легче, чем подстрелить зайца.
— Но лошадь! Как подвести лошадь?
— Тем же способом. Русло речонки достаточно глубоко, чтобы укрыть в нем самую рослую кобылу. Сейчас, после ливня, ручей набух, но не смущайтесь этим: лошадь пойдет по дну или пустится вплавь. Крутой бережок заслонит ее от индейцев. Оставьте лошадь в воде. Для большей верности привяжите ее к колышку. Не подводите ее слишком близко к лагерю с подветренной стороны: мустанги индейцев могут почуять ваш запах. Перебежка должна быть самое большее в двести шагов. Освобождайте девушку, бегите с нею напрямик к лошади и спасайтесь галопом к рощице на холме, где мы будем ждать вас в засаде. Горе краснокожим, если они приблизятся к нам