Властелин колец - Джон Толкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фродо с облегчением спрятал Кольцо. Перед ним снова сидел его друг, звонко и мелодично звучали лютни, а на лицах приятных и милых гостей играли веселые блики огня. Бильбо завороженно слушал Фродо: любые вести из родной Хоббитании, будь то вновь посаженное дерево или проказа малолетнего сорванца, доставляли ему огромное удовольствие. Увлеченные жизнью Четырех уделов, хоббиты не увидели рослого человека в просторном темно-зеленом плаще, который неслышно приблизился к ним и долго смотрел на них с доброй улыбкой.
Наконец Бильбо заметил пришельца.
— А вот и Дунадан, — сказал он племяннику.
— Бродяжник! — удивленно воскликнул Фродо. — У тебя, оказывается, много имен!
— Этого имени я не слышал, — вмешался Бильбо. — Почему Бродяжник?
— Потому что так меня прозвали пригоряне, — невесело усмехнувшись, ответил Арагорн. — Мы ведь познакомились с Фродо в Пригорье.
— А почему Дунадан? — спросил их Фродо.
— Так величают Арагорна эльфы, — объяснил ему Бильбо. — Ты забыл их язык? Ну-ка припомни мои уроки: дунадан — Западный Витязь. Впрочем, сейчас не время для уроков. — Бильбо опять посмотрел на Арагорна. — Где ты был, Дунадан? — спросил он его. — И почему это тебя не видели на пиру?
— Нам часто не хватает времени на радости, — серьезно ответил хоббиту Арагорн. — Неожиданно вернулись Элладам и Элроир. Мне надо было с ними поговорить — они привезли важные известия.
— Да-да, я понимаю, мой друг, — сказал Бильбо. — Но теперь, когда ты услышал их новости, у тебя найдется немного времени? Мне не обойтись без твоей помощи. Элронд сказал, что, завершая праздник, он хочет услышать мою новую песню, а я застрял на последних строчках. Давай отойдем куда-нибудь в уголок и попытаемся доработать мою песню вдвоем.
— Давай, — улыбаясь, согласился Арагорн.
Бильбо с Арагорном куда-то ушли, и Фродо остался совсем один, потому что Сэм тем временем уснул. Он чувствовал себя одиноким и заброшенным, хотя вокруг было много эльфов. Но они, не обращая на него внимания, отрешенно слушали песни менестрелей. Вскоре музыка ненадолго умолкла, а потом зазвучала новая песня, и тогда Фродо тоже стал слушать.
Поначалу красота старинной мелодии и музыка слов полузнакомого языка завораживали его, но смысла он не улавливал, хотя Бильбо, до ухода в Раздол, учил племянника языку эльфов. Ему казалось, что музыка и слова обретали очертания чужедальних земель, искрящиеся отблески каминного пламени сгущались в золотистый туман над Морем, вздыхающим где-то у края Мира, и завороженность Фродо преображалась в сон, и вокруг него вспенивались величавые волны никогда еще не виданных им сновидений.
А потом вдруг волны безмолвных сновидений снова обрели утраченный голос, и в звуках слов стал угадываться смысл, и Фродо понял, что слушает Бильбо, который декламировал напевные стихи:
В Арверниэне свой корабльсооружал Эарендил;на Нимбретильских берегахон корабельный лес рубил;из шелкового серебрасоткал, сработал паруса исеребристые огнина прочных мачтах засветил;а впереди, над рябью волн,был лебедь гордый вознесен,венчавший носовой отсек.
На запад отплывает он,наследник первых королей,в кольчуге светлой, со щитом,завороженным от мечейрезною вязью древних рун;в колчане — тяжесть черных стрел,упруг и легок верный лук —драконий выгнутый хребет, —на поясе — заветный меч,меч в халцедоновых ножнах,на голове — высокий шлем,украшенный пером орла,и на груди — смарагд.
В Заморье от седых холмову кромки Торосистых льдовЭарендил на юг поплыл,в мерцанье северных светил;но вот ночные небесаперечеркнула полосапустынных, мертвых берегов,проглоченных Бездонной Мглой,и он свернул назад, домой,теснимый яростью ветрови непроглядной тьмой.
Тогда, раскинув два крыла,к Эарендилу на корабльспустилась Элвин и зажглана влажном шлеме у негоживой светильник, Сильмарилл,из ожерелья своего.И вновь свернул Эарендилна запад солнца; грозный штормпогнал корабль в Валинор,и он пробился, он проникв иной, запретный смертный мир —бесцветный, гиблый с давних пор,по проклятым морям.
Сквозь вечно сумеречный мир,сквозь вздыбленное буйстволиг неисчислимых, над страной,схороненной морской волнойв эпоху Предначальных Дней,Эарендил все дальше плыли вскоре смутно услыхалобвал валов береговых,дробящих в пене между скалблеск самородков золотыхи самоцветов; а вдали,за тусклой полосой земли,вздымалась горная грядапо пояс в блеклых облаках,и дальше — Заокраинный Край,Благословенная Страна,и над каскадами долинцветущих, светлых — Илмарин,неколебимый исполин,а чуть пониже, отраженв Миражном озере, как сон,мерцал огнями Тирион,эльфийский давний бастион,их изначальный дом.
Оставив свой корабль у скал,поднялся он на перевали неожиданно попалв Благословенный Край,где правит с Предначальных Летодин король — король навек —и где по-прежнему живет,не зная ни забот, ни бед,Бессмертный род — живой народиз мифов и легенд.
Пришелец был переодетв одежды эльфов, белый цветискрился на его плечах,а эльфы, снявши свой запрет,поведали ему — в словахи недоступных всем инымвиденьях — тайны старины,преданья о былых мирахи старины о том, как мракгустел, но отступал в бояхперед Союзом Светлых Сил —Бессмертных и людей.
Но даже здесь Эарендилсудьбы скитальца не избыл:от Элберет он получил —навечно — дивный Сильмарилл,и два серебряных крылаВладычица ему дала,чтоб облететь по небу мирза солнцем и луной.
И вот взлетел Эарендил,навек покинув мир инойнад гордой горною грядой,подпершей небеса.Он устремляется домой —рассветной искрой островной,расцветившей перед зарейтуманный небосвод.
Пока была светла лунаи зажжена его звезда,за много лет он много раз —небесный страх вселенских тайн —над Средиземьем пролетал,где отзвуком былых вековиз Первой и Второй эпохвсегда звучал печальный стонбессмертных дев и смертных жен.И он не улетал домой:он путеводною звездойзвал нуменорцев за собой,указывая путь морскойв их отчие края.
На этом мелодическая декламация завершилась. Фродо открыл глаза и огляделся. Улыбающиеся эльфы дружно аплодировали. Когда аплодисменты смолкли, один из них сказал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});