Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
TEКСT 9
учур авйавасита-матин гопан гопиш ча балаках
рудатанена падена кшиптам этан на самшайах
учух - сказал; авйавасита-матин - кто потерял весь разум в существующей ситуации; гопан - пастухи; гопих ча - и женщины; балаках - дети; рудата анена - как только ребенок закричал; падена - одной ногой; кшиптам этат - эта телега была разбита на части и немедленно упала разрушенная; на самшайах - нет сомнений относительно этого.
Собравшиеся пастухи и их жены начали размышлять, как же все это случилось. "Это происки какого-то демона или, может быть, злой планеты?" – спрашивали они. В это время маленькие дети, бывшие там, уверяли взрослых, что тележка была разбита младенцем Кришной. "Как только плачущий Кришна ударил по колесу тележки, она сразу же развалилась. Это совершенно точно!"
КОММЕНТАРИЙ: Мы слышали о людях, часто посещаемых призраками. Не имея грубого материального тела, призрак ищет прибежище грубого тела, чтобы остаться внутри, как в любимом месте. Шaкaтасура был призрак, который принял прибежище тележки и искал возможность сделать вред Kришне. Когда Kришнa пинал тележку Его маленькими и очень тонкими ножками, призрак был немедленно уничтожен, а его защита разрушена, как уже описано. Это было возможно для Kришны, потому что Он имеет полную потенцию, как подтверждено в Брахма-самхите (5.32):
aнгани йасйа сакалендрийа-врттиманти пашйанти панти калайанти чирам джаганти
ананда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
Тело Kришны – сач-чид-ананда-виграха [Бс. 5.1], или ананда-чинмайа-раса-виграха. То есть любая из частей Его ананда-чинмайа тела может действовать вместо любой другой части. Таковы невообразимые потенции Верховной Личности Бога. Верховному Господу не нужно приобретать эти потенции; Он уже имеет их. Таким образом Kришнa пинал Его небольшими ножками, и все Его цели были выполнены. Также когда тележка сломалась, обычный ребенок мог бы получить повреждения при этом, но так как Kришнa – Верховная Личность Бога, Он наслаждался разрушением тележки, и ничто не повредило Ему. Все сделанное Им – ананда-чинмайа-раса, полное трансцендентальное счастье. Таким образом Kришнa фактически наслаждался.
Дети, находившиеся близко, видели, что фактически Kришнa пнул колесо телеги, и это было то, как этот случай и произошел. В соответствии с договоренностью йогамайи, все гопи и гопы думали, что этот случай имел место из-за какой-то плохой планеты или некоторого призрака, но фактически все было выполнено Kришной, и наслаждающимся был Он. Те, кто наслаждаются деяниями Kришны – также на платформе ананда-чинмайа-раса; они свободны от материальной платформы. Когда кто-то развивает практику слушания кришна-катхи, он – конечно трансцендентален к материальному существованию, как подтверждено в Бхагавад-гите (са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате [Бг. 14.26]). Если кто-то не находится на духовной платформе, он не может наслаждаться трансцентальными действиями Kришны; или, другими словами, кто бы ни был занят в слушании о трансцендентальных действиях Kришны, он не на материальной платформе, а на трансцендентальной, духовной платформе.
TEКСT 10
на те шраддадхире гопа бала-бхашитам итй ута
апрамейам балам тасйа балакасйа на те видух
на - нет; те - пастухи и гопи; шраддадхире - приняли на веру (такие утверждения); гопах - гопы и гопи; бала-бхашитам - разговоры детей; ити ута - так говорили; апрамейам - неограниченный, невообразимый; балам - сила; тасйа балакасйа - маленького младенца Кришну; на - нет; те - гопи и гопы; видух - знали.
Но собравшиеся гопы и гопи, ничего не знающие о том, что Кришна ни в чем не ограничен, не могли поверить, что Кришна обладает такой необычайной силой. Они не поверили детям, посчитав их рассказы обычнейшим детским лепетом.
TEКСT 11
рудантам сутам адайа йашода граха-шанкита
крта-свастйайанам випраих суктаих станам апайайат
рудантам - кричащего; сутам - сына; адайа - подняв; йашода - мать Йашода; граха-шанкита - опасаясь некоторой плохой планеты; крта-свастйайанам - немедленно выполнили ритуальную церемонию для доброй удачи; випраих - собрав брахманов; суктаих - Ведические гимны; станам - ее грудь; апайайат - дала ребенку.
Убедив себя в том, что какая-то злая планета напала на Кришну, Йашода взяла на руки плачущего ребенка и дала Ему свою грудь. Затем она позвала многоопытных брахманов, чтобы они пропели Ведические гимны и совершили благоприятный очистительный обряд.
КОММЕНТАРИЙ: Всякий раз, когда имеется некоторая опасность или некоторое зловещее предзнаменование, по традиции Ведической цивилизации квалифицированные брахманы немедленно поют Ведические гимны, чтобы противодействовать этому. Мать Йашода сделала все должным образом и дала младенцу ее грудь.
TEКСT 12
пурвават стхапитам гопаир балибхих са-париччхадам
випра хутварчайам чакрур дадхй-акшата-кушамбубхих
пурва-ват - тележка была собрана как прежде; стхапитам - снова собрали горшки, расположив их должным образом; гопаих - пастухи; балибхих - очень сильные и крепкие; са-париччхадам - со всеми принадлежностями продолжили; випрах - брахманы; хутва - после выполнения огненной церемонии; арчайам чакрух - выполнили ритуальные церемонии; дадхи - с творогом; акшата - рис; куша - и трава куша; амбубхих - с водой.
После того, как сильные, крепкие пастухи уложили горшки и другие вещи обратно в тележку и поставили ее, как и раньше, брахманы совершили ритуальную церемонию с огненным жертвоприношением для нейтрализации воздействия дурной планеты, и затем, использовав рис, траву куша, воду и творог, они совершили богослужение Верховному Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Тележка была загружена тяжелой посудой и другими принадлежностями. Собрать и поставить телегу назад в первоначальное положение требовало много силы, но это было легко выполнено пастухами. Затем, согласно системе гопа джати, были выполнены различные Ведические церемонии, чтобы нейтрализовать неблагоприятную ситуацию.
TEКСT 13–15
йе ’суйанрта-дамбхерша- химса-мана-виварджитах
на тешам сатйа-шиланам ашишо випхалах кртах
ити балакам адайа самарг-йаджур-упакртаих
джалаих павитраушадхибхир абхишичйа двиджоттамаих
вачайитва свастйайанам нанда-гопах самахитах
хутва чагним двиджатибхйах прадад аннам маха-гунам
йе - те брахманы, кто; асуйа - завидуют; анрта - неправдивы; дамбха - ложная гордость; ирша - недовольство; химса - потревоженный богатством других; мана - ложный престиж; виварджитах - полностью лишены; на - нет; тешам - такие брахманы; сатйа-шиланам - кто имеют совершенную брахманическую квалификацию (сатйа, шама, дама, и т. д.); ашишах - благословения; випхалах - бесполезны; кртах - бывают; ити - рассмотрев все эти вещи; балакам - ребенок; адайа - забота; сама - согласно Сама Веде; рк - согласно Риг Веде; йаджух - и согласно Йаджур Веде; упакртаих - очищенный такими средствами; джалаих - с водой; павитра-аушадхибхих - смешанной с чистыми травами; абхишичйа - после купания (ребенка); двиджа-уттамаих - с церемониями, выполненными первоклассными брахманами с вышеупомянутыми квалификациями; вачайитва - пропеты требуемые; свасти-айанам - благоприятные гимны; нанда-гопах - Maхараджa Нaндa, глава пастухов; самахитах - щедрый и благой; хутва - после предложения жертвоприношений; ча - также; агним - к священному огню; двиджатибхйах - тем первоклассным брахманам; прадат - дал как милость; аннам - зерно; маха-гунам - превосходный.
Когда брахманы свободны от зависти, лжи, ложной гордости, недовольства, беспокойства о богатствах других и тщеславия, их благословения никогда не бывают тщетными. Из этих соображений Нанда Махараджа взял маленького Кришну на руки и пригласил таких правдивых брахманов совершить ритуальный обряд со священными гимнами из Сама Веды, Риг Веды и Йаджур Веды. Затем, когда гимны были пропеты, он искупал ребенка в воде, смешанной с чистыми травами, и, совершив богатую огненную церемонию, он роскошно накормил всех брахманов первоклассными блюдами.