Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Зарубежная классика » Желтые обои, Женландия и другие истории - Шарлотта Перкинс Гилман

Желтые обои, Женландия и другие истории - Шарлотта Перкинс Гилман

Читать онлайн Желтые обои, Женландия и другие истории - Шарлотта Перкинс Гилман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
подумал — может, продать его захочешь. Нынче утром я тут все выкупил, лавку там, все остальное. А товар твой многого не стоит.

Мистер Бизли смотрел на него мрачнее тучи.

— Выкупил лавку, говоришь? Вот хотелось бы знать, у кого?

— Как, конечно у владелицы, у миссис Бизли! Расплатился наличными, честь по чести. Купил тут все с потрохами — с коровами, лошадьми, несушками и кошками. Повозка эта — и то не твоя. А одежда твоя — вон там в сундучке. Хотя… Товар оставь себе — тебе же какой-то капитал нужен.

Великодушно облагодетельствовав мистера Бизли, мистер Хант уехал.

Мистер Бизли вернулся в амбар. Распрашивать соседей он не испытывал ни малейшего желания.

Несомненно, миссис Бизли отправилась к сестре.

И она посмела выехать за его счет, воспользовавшись тем, что вся собственность записана на нее… Наверняка ее подбил Сэм Хант. Он их всех засудит — это же заговор.

Затем он уснул на сене, бормоча, что завтра всем отомстит.

От непривычной обстановки мистер Бизли проснулся рано и позавтракал галетами из повозки.

Потом с мрачным видом пошел пешком в деревню, отказываясь, когда зубоскалящие соседи предлагали подвести. Ранним утром он оказался у ворот дома, принадлежавшего жене. Дверь открыла ее сестра.

— Та-ак, — протянула она, не выпуская из пальцев дверную ручку. — Что тебе нужно в такую рань?

— Хочу видеть свою семью, — ответил он. — Да будет тебе известно, у мужчины в любом случае есть права в его семье.

— В этом доме твоей семьи нет, Вильям Бизли, — мрачно заявила она. — Нет, я не вру, за мной такого не водится. Если хочешь, можешь зайти и обыскать дом. Только когда квартиранты встанут.

— Где моя жена? — спросил мистер Бизли.

— Слава богу, я знаю только, что ты ее, похоже, нескоро найдешь, — добавила она, и тогда он повернулся и молча пошел прочь.

Тем же утром он явился в кабинет судьи Филдена.

— Уехала, да? — добродушно спросил судья. — А может, просто в гости. И забыла предупредить.

— Штука не только в этом. Хочу знать свои права в этом деле, судья. Был в банке — она сняла все до последнего цента. До последнего цента моих денег.

— А разве это не ее деньги, мистер Бизли?

— Какие-то — ее, а какие-то — нет. Там еще лежало все, что я заработал с самой свадьбы. Сами знаете, я много спекулировал, продавал, покупал, так что лежали там суммы немалые.

— И как же, черт подери, она смогла взять из банка твои деньги?

— Ну, они лежали там на ее имя. Сами понимаете, в интересах дела.

— Да, да, думаю, что понимаю. Так вот, я, признаться, не вижу, что ты можешь тут поделать, мистер Бизли. Понимаешь, по закону ты передал деньги ей в собственность, и она их забрала — вот и все.

— Она продала лавку! — взорвался мистер Бизли. — Все товары, движимое имущество. Она ведь не могла этого сделать, верно?

— Похоже, что смогла, не правда ли? Полагаю, это довольно самонадеянный шаг, и ты можешь подать иск на возмещение своих трудов… Конечно, в лавке заправлял ты?

— Если бы я знал, где она… — протянул мистер Бизли, зловеще потирая руки. — Но она как сквозь землю провалилась. И дети тоже.

— Если она не вернется, то это, конечно же, подходит под оставление супруга, — затараторил судья. — И твои действия ясны. Через какое-то время ты можешь получить решение суда о лишении супружеской общности жизни. Если достаточно долго проживешь в другом штате, добьешься развода. Но не в Нью-Йорке. Если останешься в Нью-Йорке и не узнаешь местонахождение жены, то я не знаю, что тебе делать. Хочешь нанять сыщиков?

— Нет, — ответил мистер Бизли, — пока нет.

И тут он вдруг вскинулся.

— Осталась же мисс Лоуренс, — произнес он. — Она должна что-то знать.

С этими словами он бросился было ее разыскивать.

Но она сама вошла в кабинет, спокойная, улыбающаяся, элегантно одетая.

— Вы знаете, где моя жена, мисс Лоуренс? — спросил мистер Бизли.

— Да, — любезным тоном ответила она.

— Ну, и где же?

— Мистер Бизли, я не вправе разглашать вам эти сведения. Но если вы захотите с ней снестись, можете сделать это через меня. А я буду исполнять свои непосредственные обязанности. Она выдала мне генеральную доверенность.

Судья Филден сверкнул маленькими глазками.

— Ты так и не узнал, что у тебя в доме живет искушенный в законах человек, а? Мисс Лоуренс — лучшая в Нью-Йорке женщина-адвокат, мистер Бизли. Просто приехала сюда отдохнуть, инкогнито.

— Так это вы всю эту дьявольскую кашу заварили? — в ярости прорычал озлобленный муж.

— Если вы имеете в виду действия миссис Бизли согласно моим советам, то да. Я обнаружила, что у нее открылись куда более широкие коммерческие интересы, чем она предполагала, и что управляются они далеко не лучшим образом. Мне представилась возможность узнать цены на недвижимость в этой местности, и я смогла ей помочь. Нам понадобилось больше наличных денег, дабы воспользоваться представившейся перспективой, и мистер Хант выразил готовность помочь нам в этом деле.

Мистер Бизли заскрипел зубами и посмотрел на нее с растущей яростью, однако мисс Лоуренс не обратила на это ни малейшего внимания.

— Я порекомендовала миссис Бизли взять детей и уехать, дабы полностью сменить обстановку и отдохнуть, предоставив действовать мне. У меня сложилось мнение, что мы с вами могли бы дружественным образом договориться по коммерческим вопросам.

— Что значит — по коммерческим вопросам? — спросил мистер Бизли.

— Мы готовы сделать предложение. Если вы подпишете документ о раздельном проживании супругов, который у меня с собой, соглашаясь при этом отказаться от своих прав на детей и выехать за пределы штата, мы выплатим вам пять тысяч долларов. В случае повторного появления

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Желтые обои, Женландия и другие истории - Шарлотта Перкинс Гилман.
Комментарии