Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
'Заходи, Дикон. Хочу поделиться с тобой новостями. Видимо, наихристианнейшая Франция стала свидетельницей чуда... Смею заметить, нам скоро объявят, что слепой прозрел, а хромой запрыгал, словно олень'.
'Мало мест приходит на ум, столь благословенных, как Франция', неуверенно ответил Ричард, обратив внимание на сверкающую суровую мерзлоту в глазах брата и обманчивую насмешливость интонации. 'Что случилось, Нед?'
'Поистине, кошка пробралась в голубятню, братишка. Из Вестминстера пришло сообщение от Лисбет. Мег отправила весточку из Бургундии... Уорвик нашел общий язык с французской девкой'.
Впервые в жизни Ричард узнал, что значит, - онеметь от потрясения. 'Поверить не могу', выдавил он наконец.
'Поверь, Дикон', попросил Эдвард и мрачно ухмыльнулся. 'Уорвик и Маргарита Анжуйская встретились в Анжере двадцать второго числа прошлого месяца и обнаружили, что у них есть общий интерес... мое ниспровержение'.
'Даже узришь, как волк и ягненок делят трапезу', пробормотал Уилл Гастингс, но Ричард не видел смешного в таком нечестивом союзе и высказался, все еще недоверчиво: 'Если он взял в союзники Маргариту Анжуйскую, то не побрезгует и договором с самим дьяволом из ада'. Он сразу прибавил, себе же противореча: 'Смилуйся над ним, Господи, над тем, как он дошел до этого...'
"Facilis descensus Averni', произнес Эдвард, пожимая плечами. 'Спуститься в ад легко'.
'Иисусе, Нед, его отец и брат погибли вместе с нашими у замка Сандл', упорствовал Ричард, 'от рук людей Маргариты!'
'Да, и Уорвик во всеуслышанье объявил ее сына незаконнорожденным. Но у короля Франции на языке мед, а в уме просвещенное соблюдение собственных интересов, кажущееся объективно находящемся на повестке дня', крайне сухо прокомментировал Эдвард, и Ричард обратил на него подернутые дымкой серые глаза, говорящие о пришедшем понимании.
'Эта сеть соткана французским королем, так?'
'А кем еще, Дикон? У нашего друга Уорвика воображения кот наплакал... Присутствовала бы там фантазия, он никогда не опирался бы на претензии на корону братца Джорджа! Что до французской девицы...' Эдвард невесело рассмеялся. 'Я думаю, она, на самом деле, ненавидит Уорвика даже больше, чем меня!'
'И изгнание никак не смягчило ее', вставил реплику Уилл. 'Она держала милорда Уорвика на коленях целую четверть часа и только потом соизволила простить его!'
'Хотел бы я полюбоваться на это', горько бросил Ричард, вызвав у Эдварда улыбку желчного понимания.
'Как и я, парень... Как и я'.
'Что с Джорджем?' - внезапно заинтересовался Ричард, и в этот раз смех Эдварда не был вынужденным.
'Что, действительно? Уорвик также сильно нуждается в Джордже, как изувеченный мужчина в подружке с горячей кровью, и даже наш братец способен осознать, что сейчас он напоминает сосок у быка, - любопытно, но не применимо'.
Уилл расхохотался, но Ричард нахмурился, до сих пор сражаясь с недоверием.
'Но как Уорвик может вообще надеяться снова посадить Гарри Ланкастера на трон?' - спросил он. 'Боже Всемогущий, Нед, он безумнее всего Бедлама вместе взятого, и Уорвик прекрасно осведомлен о данном факте'.
'Если они осмелятся, то обойдут старшего и коронуют мальчишку', предсказал Уилл, заставив Эдварда отпрянуть.
'Они пока еще не высадились в Англии, а у тебя уже и мальчишка коронован?'
Спохватившись об обмолвке, Уилл ухмыльнулся и мгновенно исправился. 'Они могли бы... но не сделают этого'.
'Нет, не сделают, Уилл. Но от души постараются'.
'Не думаю, Нед. Держу пари, они схватятся за меч, наткнувшись на первую же жабу... и наш кузен Уорвик обменяет остатки своей чести на пригоршню паутины и дыма'
'Не рассчитывал бы на такое совпадение на твоем месте, Дикон'.
'Не можешь поверить, что этот проклятый союз продлится? Их объединение противоестественно, как Рима и Карфагена или Спарты и Трои!'
'Кажется, ты позабыл, Дикон, что мы имеем дело с королем-пауком. Луи понимает, также, как и ты трудозатратность скрещивания собаки с котом, требующую больше, чем испытываемое к английской короне сладострастие'.
Эдвард замолчал и покачал головой. 'Нет, этот выродок искусно заманил Уорвика в ловушку, а потом запечатал богопротивную неравнозначную спайку таинством брака. Хотя мне действительно хотелось бы выяснить, каким образом он уболтал Маргариту женить ее драгоценного птенчика на дочери Уорвика!' Король снова изумленно покачал головой. 'Сейчас это поистине является вызовом вере!'
'Смею сказать, ее склонил мальчишка', Уилл обернулся к Ричарду, поясняя, 'По видимости, парень запал на девчонку и не имел ничего против связи, даже и не получая короны'.
Пока Уилл говорил с его стороны стола возникло внезапное замешательство. Служащий в королевском хозяйстве дворянин, незаметно двигающийся среди присутствующих, наполнял их винные кубки из тяжелого стеклянного графина. Когда он остановился перед Ричардом, последний обернулся без предупреждения, глядя на брата, и несчастный вдруг обнаружил, что механически льет вино на место, ранее занимавшееся стоящим здесь кубком.
Он с ужасом смотрел на лужицу, образующуюся из стекающих на пол ручейков, и с еще большим ужасом, чем на разлитое вино, на рукав из голубого бархата камзола юного герцога, готовясь к нагоняю, незаслуженному, но, предположительно, неизбежному.
Ничего не произошло. Неожиданно наступила тишина, нарушенная, в конце концов, Уиллом, когда стало ясно, что никто более не намеревался говорить. Уилл вздрогнул от невнимательности Ричарда, но слишком хорошее воспитание помешало ему заострить на совершенной оплошности внимание. Вместо этого, он сделал незаметный знак уйти