Категории
Самые читаемые

Маскарад - Мэри Кингслей

Читать онлайн Маскарад - Мэри Кингслей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:

Гонория спокойно повернулась, подошла к камину и взяла одну из шпаг.

– Нет, моя дорогая. Вы ничего ему не расскажете.

– Вы не сделаете этого, – сказала Бланш на удивление спокойно.

– Сделаю. Знаете, я ведь неплохо умею обращаться с этим. – Она несколько раз взмахнула шпагой, и Бланш поняла, что виконтесса говорит правду, – Неужели вы могли подумать, что я отпущу вас?

– Тебе придется, – раздался мужской голос. Обе женщины испуганно обернулись. Бланш увидела открытую дверь, очевидно, она вела в смежную комнату. На пороге стоял мужчина. Виконт. – Потому что я не позволю тебе и дальше совершать ошибки.

Первым побуждением Саймона было пришпорить лошадь и ускакать прочь. Но его лошадь была старой, а у Квентина отличный скакун. Ему не уйти.

– Мистер Хейвуд, наконец-то, – произнес он холодно, призывая на помощь все, чему он научился в театре.

– Вам не кажется странным, что после стольких недель мы встретились именно здесь?

– Да, странно, – согласился Саймон. – Что вы собираетесь делать, Хейвуд? Ведь теперь с вами нет солдат.

Квентин внимательно посмотрел на него.

– Не надо недооценивать меня, мой мальчик. Вдруг у меня есть пистолет? Я воспользуюсь им и получу вознаграждение за поимку преступника.

– Я просто так не сдамся.

– А возможно, поеду в Дувр, – он посмотрел вдаль. – Да, наверное, так я и поступлю.

– И вы хотите, чтобы я поехал с вами? – Саймон с удивлением взглянул на своего врага.

– Вы? Нет. Вы меня больше не интересуете. Я вышел из игры. Я ведь никогда не держал на вас зла. Мне-то вы ничего не сделали.

– Тогда зачем вы подстроили так, чтобы меня обвинили в убийстве, которого я не совершал? Зачем преследовали меня по всей стране? Раз на то пошло, вы очень много сделали мне, сэр.

– Да, думаю, вы правы. Но теперь это все в прошлом. Я уезжаю, покидаю Англию.

– Почему?

– Почему? – Хейвуд невесело рассмеялся. – Потому что, если вас не поймают, меня могут обвинить в убийстве. А мне пока очень дорога моя шея.

– Но кто станет вас обвинять? – настойчиво спросил Саймон, он был намерен получить ответы на все свои вопросы. – Кто?

– Сегодня я видел вашу спутницу, мисс Марден, в Молтон-Холле.

– Проклятие! – воскликнул Саймон. – Я думал, она в безопасности, в Дувре.

– Что ж, она не в Дувре и, наверное, не в безопасности. Не скажу, что это меня сильно беспокоит, поэтому прощайте, – сказал Квентин, повернулся и поехал по направлению к Дувру.

– Проклятие! Подождите! – крикнул Саймон. Преследовать его – бесплодная затея, как и убегать от него. Еще одна странность, которая случилась с ним сегодня. Он лицом к лицу столкнулся со своим врагом, с одним из своих врагов, и он по-прежнему на свободе.

– Проклятие! – пробормотал он и дернул поводья. Схватят его или нет, но он должен отправиться в Молтон-Холл.

В будуаре в Молтон-Холле воцарилась тишина, в воздухе чувствовалось напряжение. Три человека застыли на своих местах. Затем Гонория рассмеялась:

– Ты? – обратилась она к мужу. – Ты собираешься остановить меня?

Ее улыбка была почти милой.

– Не думаю, что это хорошая мысль.

– Я все слышал. – Он сделал еще один шаг. – Я знаю, что ты сделала.

Гонория отбросила с лица прядь волос.

– Но ты никому ничего не скажешь, не так ли? Ты не сделаешь ничего такого, что может нанести вред доброму имени Стентон.

– Как плохо ты меня знаешь, – он покачал головой, а затем повернулся к Бланш. – Уходите, пока есть возможность.

– Стой! – приказала Гонория, поднимая шпагу.

– О, ради Бога, – пробормотала Бланш, садясь обратно в кресло и снимая перчатки. – Если вы хотите довести дело до поединка, то пусть он будет честным. – Гонория обернулась к камину и улыбнулась.

– Вы хотите взять вторую шпагу?

Бланш сняла шаль, шляпку и наклонилась, чтобы снять туфли.

– Если вы не возражаете.

– Что? – Гонория непонимающе уставилась на нее. – Вы предлагаете дуэль?

– Да. Вы боитесь? – спросила Бланш, зная, что насмешка сможет сработать.

– Боюсь? Вас? Нет, конечно. – Гонория снова отбросила прядь волос, затем достала вторую шпагу и бросила ее Бланш рукояткой вперед. Бланш без труда поймала ее.

– Мне давали уроки настоящие мастера, – Гонория взмахнула шпагой, затем подобрала юбки. Бланш заметила, что она в туфлях на высоких каблуках. Самоуверенность или глупая ошибка? – А вам?

Бланш тоже взмахнула шпагой, привыкая к ее весу. Оружие было не таким гибким, но она справится. Ей придется.

– Нет, но это не имеет значения. – Подобрав юбки, она подняла шпагу и холодно посмотрела на виконтессу, – Защищайтесь.

Саймон галопом проехал последние несколько футов по дорожке, ведущей в Молтон-Холл. Никто не появился, чтобы заняться его лошадью, никто не остановил его, когда он подошел к двери, которая оказалась открытой. Саймон вошел внутрь, а затем двинулся по коридору. Неожиданно его пронзила мысль – а ведь он мог обладать всем этим великолепием!..

В коридоре никого не было, но он услышал приглушенные голоса и звук удара металла о металл откуда-то справа. В нерешительности Саймон направился на этот звук. Его могли в любой момент остановить и поинтересоваться, что он тут делает. Через несколько шагов он оказался под аркой и тут же увидел множество людей: лакеев и горничных. Они столпились у дверей и заглядывали в комнату. Снова послышался звон стали, а затем чей-то уверенный голос стал отдавать приказы. Ему ответил другой голос, который был хорошо знаком Саймону. Проклятие!

– Бланш!

Один из собравшихся у двери мужчин, лакей, судя по одежде, обернулся и хмуро посмотрел на него. Затем он пригляделся.

– Милорд! – воскликнул он.

– Что происходит? – резко спросил Саймон.

Слуга поклонился.

– Я… Я… Милорд!

– Ты уже это говорил. Что за… Проклятие! – теперь он мог, наконец, заглянуть в комнату, и то, что предстало перед его глазами, совсем его не порадовало. Бланш стояла напротив другой женщины. У обеих в руках шпаги. Что они делают?

– Осторожно! – крикнул мужчина, наблюдавший за поединком с другого конца комнаты. – Эти шпаги принадлежали моему деду!

Женщина проигнорировала его, а Бланш улыбнулась.

– Тогда он знал толк в оружии. Они очень удобные… О нет! – Бланш отскочила назад, спасаясь от удара. У ее противницы было преимущество в росте, но Бланш была очень проворной, и Саймон надеялся, что это поможет.

– О да! – крикнула в ответ женщина, когда ее клинок кольнул Бланш в плечо, оставляя на нем длинную царапину. – Первая кровь!

– О Боже, Бланш! – простонал Саймон, и одна из горничных удивленно посмотрела на него. Как и лакей, она присмотрелась, затем дернула за рукав другую служанку, и теперь уже две пары глаз уставились на Саймона.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маскарад - Мэри Кингслей.
Комментарии