Кошмар: моментальные снимки - Брэд Брекк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не видать! — крикнул Билли.
Довольный, боец показал на пальцах «очко». А в это время рыбаки сломя голову гнали свой лодочный флот к берегу и орали «НЕТ ВК! НЕТ ВК!»
А вот и не угадали. Эти маленькие рыбацкие деревушки кишели партизанами Вьет Конга, которые днём ловили рыбу, а ночью охотились на американских солдат.
Большая охота на акул продолжалась, и до прибытия в Чу Лай мы напали ещё на трёх греющихся на солнышке акул-мако, и двух нашему стрелку удалось подстрелить.
Мы вернулись в нашу халупу ближе к вечеру. Начальник Билли уже был извещён о наших эскападах в Дананге. Как только нас отпустили, ему позвонил дежурный сержант. Но это были обычные выкрутасы морской пехоты, поэтому начальник только посмеялся.
На следующий день я отправился на пляж один — искупаться и полежать на солнышке. Океан — очень солёный — при температуре 75 градусов был бесподобен. В пять часов вечера я дотащился до расположения и забрал Билли попить пива в клубе.
После ужина мы вернулись в «офис» и ждали ежедневных данных о потерях в оперативно-тактической группе «Орегон», чтобы Билли мог передать эту информацию Найстрому, в ЮСАРВ. Найстром был на ночном дежурстве и писал очередной ежедневный отчёт — такие отчёты развозили каждый день.
Отчёт был длинный и скучный, не меньше 10 страниц. Каждый вечер все боевые части Вьетнама по радиотелефону докладывали Найстрому сведения о воздушных ударах, самолётовылетах, наземных рейдах, перестрелках, количестве убитых и тому подобное.
Томясь ожиданием, мы с Билли прикончили бутылку виски, которую я начал на пляже. В восемь-десять Билли позвонил в ЮСАРВ.
Не всегда легко передать информацию по радиотелефону, всё зависит от погоды. Иногда связь барахлила, и тогда, чтобы быть услышанным, приходилось орать.
— Эй, Джек, детка! — промурлыкал Билли в трубку. — Это Бауэрс из Чу Лай…как ты, блин, поживаешь?
— Билли, приятно слышать, как ты там?
— Всё хорошо, Джек, всё хорошо…
— Хочешь доложиться?
— Да, но сначала вот что: здесь кое-кто хотел бы с тобой поздороваться.
Билли передал мне трубку и пошёл в клуб покупать пиво.
— Аты-баты, Харрисон Солсбери отправился в бесславный поход на Ханой, — пропел я.
— Э-э-э, — не узнал Найстром.
— Здорoво, Найстром. Как дела в ЮСАРВ, трам-тарарам?
— Брекк? Ты ли это?
— Вот именно. У нас тут с Билли всё тип-топ. Саечку тебе, Найстром!
— А я думал, ты в 4-ой дивизии материал собираешь?
— Собирал. И собрал. Уложился в неделю. Потом прилетел сюда отдохнуть.
— Минутку, — сказал Найстром.
Как раз в это время майор Ганн, редко появлявшийся в отделе, заглянул туда после ужина узнать, как собирается информация для ежедневного отчёта. Он сказал, что хочет помочь решать вопросы.
— Привет, Найстром! — сказал майор Ганн, прямиком подходя к радиотелефону. — Кто на связи?
— Оперативная группа «Орегон», сэр.
— Замечательно. Как у них с докладом сегодня?
— Я как раз его принимаю, сэр.
— Ага, дай-ка мне переговорить с офицером.
— Да это рядовой, сэр, лейтенант отсутствует.
Я слышал каждое слово из их разговора и заорал в трубку:
— НАЙСТРОМ, ПЛЮНЬ НА СТАРОГО МУДАКА! ВОЗЬМИ ТРУБКУ! НАЙСТРОМ, ЧЁРТ ПОБЕРИ, ТЫ МЕНЯ СЛЫШИШЬ?
— Ну давай тогда поговорим с рядовым, — просиял майор и облизнулся, словно предвкушая услышать пикантную новость из боевого подразделения.
— Да он немного может вам рассказать, господин майор…
— Чепуха, дай мне трубку.
— Мы свяжемся с лейтенантом позже, сэр.
— В чём дело, Найстром? Есть какая-то причина, что ты не пускаешь меня переговорить с оперативной группой «Орегон»?
— Сэр, это Брекк на связи. Он сейчас там один в отделе.
— Брекк? В Чу Лай?
— Так точно, сэр…
— Разве он не должен быть в Плейку, в 4-ой дивизии?
— Так точно, сэр.
— Тогда почему…
— Он уже был в 4-ой дивизии. Он летает как молния, когда собирает материал. Работает быстро…
— И он сейчас в отделе «Орегона»?
— Похоже, что так, сэр.
— НАЙСТРОМ, ТЫ ЗДЕСЬ? ВЕРНИ СВОЮ ЖОПУ К ТЕЛЕФОНУ! НАЙСТРОМ, СЛЫШИШЬ? ПУСТЬ СТАРЫЙ ПЕРДУН ВАЛИТ ДОМОЙ И ОТМАЧИВАЕТ ГЕМОРРОЙ В СОЛЯХ ЭПСОМА, А ЖУРНАЛИСТИКУ ОСТАВИТ НАМ!
— Дай сюда трубку, Найстром!
— Слушаюсь, сэр.
— БРЕКК! — заорал майор. — ЧТО ТЫ ТЫМ ДЕЛАЕШЬ?
— Пытаюсь писать об армии. Здесь война у меня в руках. А кто это?
— БРЕКК?
— Да не ори ради бога, связь нормальная. Кто говорит?
— БРЕКК, ЭТО МАЙОР ГАНН!
— Кто? Кто? Кто? Говно, а не телефон…
— БРЕКК?
— Да…
— ЭТО МАЙОР ГАНН. ЧТО ТЫ ТАМ ДЕЛАЕШЬ?
— Майор Ганн? Господи ты боже мой! Что вы делаете на линии?
— СНАЧАЛА ТЫ ОТВЕТЬ МНЕ.
— Сэр, это длинная история. Мне не хочется к ней возвращаться. Не важно, что я делаю в Чу Лай. Важно, что я получил в Плейку то, что нам было нужно: я урвал кусочек, сэр, как и обещал.
— НО ТЫ НЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ В ЧУ ЛАЙ! ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ В ПЛЕЙКУ…
— Знаю, майор. Я могу всё объяснить…
— ВОТ ИМЕННО, ОБЪЯСНИ! И ХОРОШЕНЬКО ПОСТАРАЙСЯ!
Бум-Бум весь ощетинился и говорил сквозь зубы. Никогда он не был таким потрясённым, даже когда мы выкрасили его кабинет в жёлтый цвет.
— Ну, сэр, — заикнулся я, — я быстренько закончил очерк и подумал, что неплохо было бы навестить Билли.
— У ТЕБЯ НЕ БЫЛО ТАКОГО ЗАДАНИЯ…
— Извините, сэр. Именно таково было моё задание. Я выполнил поручение быстро и гладко, и у меня осталось время погостить у Билли.
— ЧТО?
— Простите, сэр…я тут выпиваю, чтобы уменьшить боль от солнечного ожога. Не захватил с собой лосьон от солнечных ожогов.
— ПРОКЛЯТИЕ, О ЧЁМ ТЫ ГОВОРИШЬ?
— Сгорел на солнце, сэр. Сегодня я был на пляже. Я почти зажарился…
— О БОЖЕ…
Я рассказал ему, чем мы занимались. Всё-всё. И про спор с жирным идиотом в пресс-центре Дананга. И про ресторан, в котором мы обедали. И про то, как я врезал шустроглазому рикше прикладом. И про шатание в запретной части города. И как нас арестовала полиция морской пехоты и мы провели ночь на губе. Ничего не забыл.
— Майор Ганн! Вы здесь?
— Да, Брекк…
— Сэр, я мог бы признаться и во всём остальном. Всё равно вы бы услышали об этом рано или поздно. Будет лучше, если вы услышите это от меня…
— Ты хочешь сказать, что ещё что-то есть?
— Да, сэр. С нами ещё кое-что стряслось. Вера вечером мы с Билли взялись помыть джип отдела информации, но сначала решили полюбоваться восходом луны над Южно-Китайским морем. Она поднималась как большой золотой грейпфрут, сэр, — красотища!! Потом мы поехали по берегу. Песок был такой плотный, что показался нам прекрасной автострадой.
И мы решили посмотреть, что там дальше. Мы ехали на юг, и спидометр отщёлкивал милю за милей. А потом мы застряли, сэр.
За рулём сидел Билли. Он пил всю дорогу. Это всё из-за него! Я говорил ему поворачивать, но он таки загнал джип в море. Тут налетела огромная волна и перевернула джип. Мы со своими винтовками выползли на берег и просто угорели от смеха, когда поняли, что основательно влипли.
— БРЕКК! — заревел Бум-Бум.
— Сэр, непонятно как, но мы попали в напичканную вьетконговцами деревню в пяти милях к югу от расположения. Мы не смогли оттуда уехать, и нам пришлось всю дорогу назад тащиться пешком, хорошо ещё, что нас не разорвало на клочки какой-нибудь миной, зарытой на берегу.
— Ты по уши в дерьме, сынок, ты понимаешь это?
— Так точно, сэр.
— Я хочу, чтобы ты вернулся в Сайгон как можно скорее.
— Значит ли это, что у меня не будет праздника возвращения домой?
— ИМЕННО ЭТО ОНО И ЗНАЧИТ!
— А, ерунда! Мелочи жизни! Подумаешь! Сэр, ведь если праздника для меня не будет, то стоит ли мне вообще возвращаться? Не могли бы вы перевести меня сюда, чтобы я был поближе к Билли?
— ТЫ ВЕРШЁШЬСЯ ЗАВТРА ЖЕ!
— Вы сердитесь, сэр.
— ДА, Я СЕРЖУСЬ!
— Хорошо, что вы можете выплеснуть свою злость, сэр, и не копить её внутри.
— БРЕКК!
— И улететь отсюда будет трудновато…
— ЭТО ПРИКАЗ!
— Даже если мне удастся добраться до Дананга, в чём я сомневаюсь, и если аэропорт не горит…
— ТЫ БУДЕШЬ ЗДЕСЬ ЗАВТРА ИЛИ Я ОТДАМ ТЕБЯ ПОД ТРИБУНАЛ!
— Господи, вы сошли с ума, сэр! Да всего каких-то несколько дней: мне надо хорошенько загореть, прежде чем отправляться в Бангкок на отдых — трахать кроликов…
— БРЕКК, ТЕРПЕНИЕ МОЁ КОНЧАЕТСЯ…
— Слушаюсь, сэр. Я поищу самолёт, сэр, посмотрю, что можно сделать, хе-хе…
— ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗДЕСЬ!
— Вы уверены, что у меня не будет праздничка? Меня что, в стрелковый взвод?
— НЕ ШУТИ СО МНОЙ. ИМЕННО ЭТО Я ИМЕЮ В ВИДУ!
— Слушаюсь, СЭР!