Древние - Дэвид Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Моя группа сейчас следует в Авиано. Флот выделил шестую группу «морских котиков» из Афганистана и остатки четвертой с базы в Сан-Диего. В атаку на «черный ход» пойдут люди из моей группы и часть морпехов с десантных кораблей.
— Хорошо. Тщательно изучи снимки и сразу отправь мне окончательные планы — я доложу президенту.
— Так точно, сэр.
Джек отключил связь и посмотрел на товарищей.
— Оттуда мало кто вернется. Имейте в виду, вы не обязаны…
— Хватит занудствовать, Джек, — прервал его Эверетт, а Менденхолл с Райаном взглянули на командира так, словно он только что их жестоко оскорбил.
Коллинз просто кивнул.
Они склонились над картой, но тут вошла Сара Макинтайр и отдала честь.
— Полковник, моя группа готова.
Джек опять кивнул.
— Уилл, будешь со своим отрядом охранять лейтенанта и ее группу геологов и специалистов по палеолиту. Отправляетесь в Долину царей. Египетский президент по личной просьбе нашего дал добро на поиски этого самого «черного хода». Больше никакой поддержки не будет. Ваша задача — добраться до места и вернуться целыми и невредимыми. Как только найдете вход в тоннель, в дело вступаем мы.
— Так точно, сэр.
Коллинз, не глядя на Сару, вновь склонился над картой. Девушке очень хотелось, чтобы Джек посмотрел на нее еще раз, не просто как командир на подчиненную, но она же сама прекрасно понимала: он ни за что этого не допустит.
— Удачи, лейтенант. Ваш транспорт ждет.
Сара вышла. Друзья посмотрели на командира.
— Джек, что-то ты с ней холодноват.
Коллинз зажмурился и промолчал, затем пронзительно посмотрел на Менденхолла. Все было в этом взгляде. Уилл понял приказ.
— Я пригляжу за ней, полковник.
Джек лишь кивнул. Он очень боялся, что голос выдаст, до чего ему сейчас страшно.
Крит, база коалиции № 1
Томлинсон вглядывался в длинный коридор. Раньше его украшали каменные арки, но тоннель пришлось расширить, и теперь стены были отполированы до почти зеркального блеска. Опорная арматура затянула спиралевидный подземный ход тридцати пяти футов в диаметре металлической паутиной. У входа сгрудились вагонетки: на них в город, две с лишним квадратных мили которого так и не затопило, перевезут последних солдат и оборудование волны. Об исчезновении Далии он и думать забыл.
Наступил поворотный момент истории Юлиев. Скоро все народы перейдут под эгиду коалиции, которая установит законы Древних, построит новый, суровый мир — вроде того, что лежит сейчас у него под ногами.
Томлинсон озяб на ветру, разглядывая начало пути в затерянный город. Там-то он все устроит правильно.
Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия
— Должен сказать, господин директор, ваши люди и правда справились с задачей, — заметил президент, разглядывая в окно демонстрацию протеста на Пенсильвания-авеню.
— Довольно сантиментов. Где мой бюджет?
Президент покачал головой и опустился в кресло.
— А что, если полковник Коллинз обнаружит проход, но выяснится, что тоннель обрушился много лет назад?
— Хороший вопрос, господин президент. Просто будем рассчитывать на лучшее — так уж устроена история. Самое главное: если проход есть, то Джек его найдет. — Найлз зевнул и протер стекла очков. — Меня беспокоит другое. И здесь, и в других странах были люди, которые знали о коалиции без малого две тысячи лет, — и ничего не предприняли, чтобы ее остановить. Они здорово нам помогли, но как простить этим… Древним такую беззаботность?
— И что с ними делать?
— Ничего. Они старики, последние из рода. Пусть уйдут с миром.
— Найлз, ты ведь знаешь: если Коллинз не сможет пробраться в тоннель, морпехам на Крите придется очень тяжело.
— Знаю. — Найлз отлично понимал: старый друг ждет дальнейших уверений, что Джек и правда столь хорош, как о нем говорят.
Зажужжал интерком, и президент поднял трубку.
— Да. Соедините.
Голос главы государства зазвучал иначе:
— Когда и какими силами?
Президент схватился свободной рукой за голову и повесил трубку. Он посмотрел на Найлза, встал и снова подошел к окну.
— Небольшая группа северокорейцев перешла границу. Подробностей пока нет, размер группировки неизвестен. Наступают тремя танковыми колоннами. Надеюсь, они просто хотят спровоцировать нас на ответ. Есть сведения, что другие подразделения пятнадцатого корпуса сосредотачиваются севернее демилитаризованной зоны.
Найлз понял, что дела пошли по худшему из возможных сценариев; остается одно — сражаться.
— Ну же, Джек, давай, — беззвучно прошептал он.
Долина царей
Луксор, Египет
Со времен Говарда Картера, открывшего в 1922 году гробницу Тутанхамона, в долине произошло лишь одно изменение: ее буквально наводнили толпы людей, которым египетское правительство выдало разрешение на археологические раскопки.
В провожатые Саре, Менденхоллу и двадцати бойцам из группы «Событие» достался Анис Артури, глава службы информации мэрии Луксора. Сам президент велел ему не спускать глаз с американцев и оказывать им любую посильную помощь в розысках какого-то крайне важного для страны захоронения.
Они уже четыре часа назад вышли в указанную точку, но координаты, указанные на голографической карте, немного не вязались с окружающей местностью. Отмеченное место оказалось не в долине, среди гробниц, а посреди ровной как стол пустыни, где на сотни миль вокруг не торчало даже жалкой финиковой пальмы.
— Прямо скажем, не Таймс-сквер, — заметил Уилл, сверяясь с системой позиционирования на компьютере. Еще восемь джипов ждали, пока они с Сарой определятся с дальнейшими действиями.
— Тут ни единого ориентира на мили вокруг.
— Теперь понятно, почему врата в подземный мир так никто и не нашел.
В свете фар заклубился поднятый ветром песок. Его гнало все быстрее и быстрее; гид и египетский профессор на заднем сиденье опасливо поежились.
— Нужно ехать назад. Песчаные бури бывают очень опасны.
Сара обернулась и посмотрела им прямо в глаза.
— Мы не нашли то, что ищем, и пока не найдем — не уедем. — Она вдруг подумала, что Джек ждет новостей на «Иводзиме». Если вход найти не удастся, он высадится на берег вместе с морпехами… Нет, она ни за что не прекратит поиски.
— Уилл, езжай на юг, только очень медленно.
— Но, мэм, там нет дороги! Мы сбились с пути. Нельзя дальше углубляться в пустыню! — заявил профессор Артури, всматриваясь во тьму.
Менденхолл закатил глаза, врубил первую передачу, и тяжелая машина двинулась вперед. Ветер разбушевался, словно недовольный тем, что цепочка машин ползет по пустыне.