Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Запретное влечение - Шелли Брэдли

Запретное влечение - Шелли Брэдли

Читать онлайн Запретное влечение - Шелли Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:

– Видите ли, – продолжила леди Литчфилд, – просто я решила, что не хочу выходить за мужчину, чья любовь принадлежит другой.

При этих словах сердце Киры подпрыгнуло чуть не до горла. Впрочем, Гевин чувствовал к ней лишь привязанность, но он не позволит себе жениться на ней, пока верит в проклятие Даггетов.

– Думаю, все же вы что-то не так поняли.

Леди Литчфилд пожала плечами.

– Честно говоря, Гевин даже не смог толком поцеловать меня. А вот то, как он прямо сейчас смотрит на вас, говорит мне, что он поглощен только вами. – Она загадочно улыбнулась.

Смотрит прямо сейчас? Кира осторожно взглянула через плечо туда, куда был направлен взгляд леди Литчфилд.

Гевин стоял не больше чем в десяти футах; его темные глаза, не отрываясь, смотрели на нее. Настойчивый – подходящий эпитет для такого взгляда. В нем были жар и целеустремленность. Однако Кира не могла определить причину такого выражения его лица. Гнев? Желание?

Сердце ее бешено забилось, когда герцог неторопливыми шагами направился к ней. Толпа расступилась перед ним, как будто он был Моисей, пересекающий Красное море. В разом наступившей зловещей тишине все молча наблюдали разворачивающийся перед ними спектакль.

Кира судорожно вдохнула. Что за цель у Гевина? Может, он просто решил поздороваться с ней?

Она почувствовала, что вот-вот упадет в обморок. Гевин... Как это ни глупо, она все еще надеялась на его любовь и хотела ее больше всех сокровищ в мире.

Но в этот момент она почти не надеялась, что когда-нибудь это у нее действительно будет.

Гевин заставлял себя идти медленно, хотя ему хотелось лететь как на крыльях.

«Одна нога перед другой, – говорил он себе. – Осторожно, не надо спешить».

Кира, замерев, смотрела, как Гевин приближается к ней.

Стоя позади нее, Корделия улыбалась все той же загадочной улыбкой, словно знала какой-то секрет.

Сам Гевин разрывался между яростью и предвкушением. Он приехал на этот вечер, желая только одного – найти Киру, извиниться, поговорить с ней, но за несколько минут до приезда Киры, Брок и Мэдди рассказали ему все об отвратительных сплетнях, циркулирующих среди собравшихся. Все были уверены, что Кира использовала Джеймса, чтобы проникнуть в жизнь герцога, и применила все женские уловки, стараясь стать герцогиней Кропторн. Общество ни в коем случае не допускало, что у нее есть сердце, честь, верность, понимание того сокровища любви, которое является главным в отношениях между мужчиной и женщиной; но сегодня Гевин наконец, переменит сложившуюся ситуацию, чего бы ему это ни стоило.

Подойдя к Кире, Гевин остановился в нескольких шагах от нее, и следующий вдох, который он сделал, был наполнен запахами лунного света и ванили. У него тут же вновь появилось нестерпимое желание обнять ее.

– Мисс Мельбурн, – произнес он, протягивая руку.

Кира тоже протянула ему руку в бальной перчатке, и Гевин заметил, что ее рука дрожит.

– Ваша светлость. – Она сделала реверанс, и он поклонился в ответ. Но когда Кира попыталась высвободить руку, он сжал ее крепче, а потом притянул Киру ближе к себе.

Гости вокруг них тут же начали перешептываться.

– Я пришел, чтобы извиниться, – громко произнес Гевин, словно хотел, чтобы весь зал слышал это – все до последнего слова.

Кира густо покраснела.

– Ваша светлость, в этом нет необходимости...

– Не согласен. – Он улыбнулся. – Сегодня вечером я узнал о вас много вводящих в заблуждение слухов и почувствовал, что мой долг извиниться перед вами и прояснить то, что кем-то неправильно понято.

Кира оглянулась на собравшихся вокруг. – Но я...

– Нет-нет, позвольте мне. Вопреки распространенному мнению при нашей первой встрече вы страстно желали выйти замуж за моего кузена, а после того как Джеймс познакомил нас, тут же стали избегать меня. Разве это не так?

Тревожный взгляд Киры заскользил по перешептывающимся матронам и светским щеголям.

– Тогда вы явно испытывали ко мне неприязнь...

– Вот тут вы ошибаетесь. – Гевин сжал ее руку. – Я не испытывал к вам неприязнь, я желал вас.

Нервное волнение пробежало по толпе; веера замахали быстрее, а мужчины стали с большим интересом наблюдать за происходящим.

Решительно выйдя вперед, Гевин продолжил еще более громким голосом:

– И не просто желал, а хотел, чтобы вы полностью принадлежали мне.

Шум слева от него заставил Гевина оторвать свой взгляд от Киры – там Дариус с грозным рыком прорвался сквозь толпу.

– Я предупреждал, чтобы ты оставил мою сестру в покое. Будь ты проклят! Сомневаюсь, что у тебя вообще есть честь, но если все-таки есть, давай выйдем, чтобы я смог набить тебе физиономию.

Еще одна волна приглушенных восклицаний прокатилась по залу, однако Гевин даже глазом не моргнул.

– Верно, Дариус, я преследовал твою сестру довольно долго.

Молодой человек угрожающе наклонился вперед и сжал кулаки.

– И ты использовал все коварные способы, чтобы взять ее, но больше я не позволю тебе трепать ее имя...

– Ладно, только сперва помолчи пару минут, а потом я буду полностью в твоем распоряжении.

На этот раз его слова сопровождались громкими восклицаниями присутствующих. Толпа приблизилась и замерла: все как по команде затаили дыхание, ожидая ответа Дариуса.

К невероятному удивлению зрителей, герой вечера осторожно отступил.

– Что происходит? – Напряженный взгляд Киры тревожно метался от одного мужчины к другому.

Однако Дариус даже не повернулся, чтобы ответить сестре; вместо этого он лишь кивнул:

– Продолжай.

Гевин поблагодарил его легким поклоном, потом снова обратил взор на Киру, которая стояла неподвижно, бледная, словно привидение.

– Я преследовал вас, мисс Мельбурн, с намерением разлучить с моим кузеном.

– Я знаю, – прошептала она.

Герцог улыбнулся:

– Вы также знаете, что я неустанно преследовал вас, пока не отбил таки вас у кузена, не так ли?

За этими словами последовала новая волна восклицаний и перешептываний.

Кивнув, Кира смущенно взглянула на него. Неужели она все еще не догадывается, к чему он клонит?

– Я преследовал вас, пока не достиг цели, используя все мыслимые обходные пути, так как по глупости предположил, что женщина с персидской кровью будет легкой мишенью для искусного соблазнителя.

Кира прижала руку к дрожащим губам. Она вот-вот готова была разрыдаться.

– Вы негодяй!

– Да, – спокойно согласился герцог. – Долгое время я не знал, ваша ли это английская кровь так ловко разгадала во мне волка в овечьей шкуре, или это персидская природа позволила вам так полно отдать мне свое сердце. А потом я подумал, что, возможно, все было наоборот.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Запретное влечение - Шелли Брэдли.
Комментарии