Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Русские фамилии - Унбегаун Борис Генрихович

Русские фамилии - Унбегаун Борис Генрихович

Читать онлайн Русские фамилии - Унбегаун Борис Генрихович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 267
Перейти на страницу:

‑е́чко:

Василе́чко

Ивасе́чко

Гавриле́чко

Среди других суффиксов самые типичные:

‑е́ц (укр. ‑е́ць):

Андруне́ц

Богдане́ц

Демьяне́ц

Иване́ц

Маркове́ц

Мартине́ц

Мироне́ц

Остапе́ц

Пилипе́ц

Романе́ц

‑хно:

Дахно́ < Дани́ло

Ива́хно < Іва́н

Махно́ < Єпима́х или любое другое имя, начинающееся с Ма‑: Мака́р, Матві́й и т. д.

Пихно́ < Пили́п или Пи́мін

Сахно́ < Олекса́ндер

Юхно́ < Юхи́м

‑у́ра/‑ю́ра:

Костю́ра

Петлю́ра < Петру́ра < Петр

Стецю́ра < Стець < Степа́н

Степу́ра < Степа́н

‑ас/‑ась:

Демида́с / Демида́сь

Курыла́с

Матвия́с

‑ус/‑усь:

Дми́трус

Кли́мус

Петру́сь

Саму́сь

‑ысь:

Гавры́сь

Гуры́сь

‑аш:

Андрия́ш

Лука́ш

Матия́ш

‑и́ца (укр. ‑и́ця):

Ивани́ца

Романи́ца

Представляют интерес и фамилии, оканчивающиеся на ‑а́т. Этот суффикс соответствует родительному падежу множественного числа морфологического типа существительных, обозначающих детей или молодняк животных (укр. теля́ ‘теленок’, род. п. ед. ч. теля́ти, им. п. мн. ч. теля́та, род. п. мн. ч. теля́т). Таким образом фамилия Максимя́т в действительности означает ‘один из (семьи) Максимят’, первоначально ‘сын Максима’. В некотором смысле, это украинский аналог русского типа Фомины́х, где ‑их/‑ых является окончанием род. п. мн. ч. прилагательных (см. с. 19). Примеры:

Грицка́т

Демчиня́т

Михальча́т

Олекся́т

Петрича́т

Процевя́т

Прокопя́т

Романча́т

Фамилии на ‑ский/‑цкий обычно происходят от топонимов (см. с. 216). Это относится даже к фамилиям, включающим крестильное имя, например, Андрие́вский, возможно, происходит от названия местности Андрі́ев или Андріе́вка, а не от крестильного имени Андрі́й.

Однако ряд фамилий на ‑ский/‑цкий образованы непосредственно от крестильных имен. В большинстве случаев это вторичное образование от уже существующей фамилии. На Западной и Центральной Украине суффикс ‑ский всегда воспринимался благосклонно, поскольку напоминал местный польский суффикс ‑ski/‑cki, который первоначально означал благородное происхождение. Часто практиковалось «улучшение» обычной фамилии «низкого» происхождения путем добавления этого суффикса. В результате этого процесса, вероятно, возникли следующие фамилии:

Васько́вский < Васько́

Гнато́вский < Гна́т, Гнатю́к

Дашко́вский < Дашко́

Демчи́нский < Де́мченко

Дороше́вский < До́рош, Дороше́нко

Зенько́вский < Зенько́

Климаше́вский < Клима́ш

Кондра́цкий < Кондратю́к

Михно́вский < Михно́

Петри́цкий < Пе́трик

В этих фамилиях (как и во всех на ‑ский/‑цкий) ударение падает на предпоследний слог, как в польском языке

2.3. Полная форма крестильного имени, используемая в качестве фамилии. Поскольку уменьшительная форма может употребляться в качестве фамилии без патронимического суффикса, то неудивительно, что и полные формы могут выступать таким же образом. И все же такие случаи редки и встречаются только в западных районах Украины. Примеры:

Бори́с

Гапо́н < Агафо́н

Гаври́ло

Дани́ло

Касия́н

Кире́й

Ма́рко

Проко́п

Фамилии Гаври́ло, Дани́ло и Куры́ло пишутся также и с двойным л: Гаври́лло, Дани́лло, Куры́лло. Это редкое и интересное явление полонизации, которое будет рассматриваться в разделе, посвященном фамилиям польского происхождения, глава XII, с. 250.

2.4. Метронимические фамилии. Процент метронимических фамилий в украинском языке выше, чем в русском. Обычный суффикс в метронимических фамилиях — ‑ин, то есть как и в русских фамилиях этого типа. Некоторые украинские метронимические фамилии невозможно отличить от русских, если в их основе лежит крестильное имя, одинаковое в обоих языках. Другие безошибочно определяются как украинские, например:

а) Фамилии, производные от полных имен:

Горпи́нин < Горпи́на < Агрипи́на (русск. Аграфе́на)

Окса́нин < Окса́на (русск. Ксе́ния, Акси́нья)

Явдо́хин < Явдо́ха < Євдокі́я (русск. Евдоки́я, Авдо́тья)

б) Фамилии, производные от уменьшительных имен:

Гану́щин < Гану́ська < Га́нна (русск. Анна)

Га́пчин < Га́пка < Гафі́я / Ага́фія (русск. Ага́фья)

Ка́трин < Ка́тря < Катери́на (русск. Екатери́на)

Ксе́нчин < Ксе́нька < Ксе́нія

Мала́нчин < Мала́нка < Малана / Мела́нія

Мару́син < Мару́ся < Марі́я

На́стин < На́стя < Наста́сія / Анастасі́я

Пра́ксин < Пра́кся < Євпра́ксія

Хи́мкин < Хи́мка < Юхи́ма (русск. Евфи́мия)

Хри́стин < Хри́стя < Христи́на

Особенностью украинской номенклатуры является то, что метронимические фамилии могут быть образованы таким же способом и с помощью тех же суффиксов, что и фамилии, производные от мужских крестильных имен. Однако такие метронимические фамилии редки. Например:

‑ич:

А́ннич

Катери́нич

Ка́трич

Марги́тич

Ната́лич

Хри́стич

‑о́вич/‑е́вич:

Гальке́вич < Га́лька < Гали́на (русск. Гали́на)

Гандзе́вич < Га́ндзя < Га́нна (русск. Анна)

Катре́вич < Ка́тря < Катери́на (русск. Екатери́на)

‑енко:

Ва́рченко < Ва́рька < Варва́ра

Дарие́нко, Ода́рченко < Да́рія, Ода́рка

Ксе́нченко < Ксе́нія

Макру́шенко < Макри́на

Мари́щенко < Марі́я

Мо́тренко < Мо́тря < Мотро́на (русск. Матро́на / Матрёна)

‑ечко:

Тетя́нечко < Тетя́на (русск. Татья́на)

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Русские фамилии - Унбегаун Борис Генрихович.
Комментарии