Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт

Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт

Читать онлайн Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 239
Перейти на страницу:
относительно охоты на единорога имела удивительные последствия. Чем более страдал от любви Король Пеллинор, тем более очевидным становилось, что нужно что-то предпринимать. И сэра Паломида посетило вдохновение.

– Рассеять королевскую меланхолию, – заявил он, – способен только Искомый Зверь. За свою жизнь магараджа сахиб привязался к нему. Искренне ваш давно уже это сказал.

– По моему личному мнению, – сказал сэр Груммор, – Искомый Зверь умер. Во всяком случае, сейчас он во Фландрии.

– Тогда нам следует преобразиться в него, – сказал сэр Паломид. – Нам следует взять на себя роль Искомого Зверя, и пусть он охотится на нас.

– Вряд ли нам удастся преобразиться в Искомого Зверя.

Но идея уже увлекла сарацина.

– Почему же нет? – спросил он. – Почему нет, клянусь Джунго. Фигляры переодеваются в животных – в оленей, козлов и так далее – и пляшут под звон колокольчиков, кружась и изгибаясь.

– Но право, Паломид, мы-то ведь не фигляры.

– Так станем же ими!

– Фиглярами!

Фиглярами звались менестрели наинизшего разбора, и сэру Груммору мысль обратиться в фигляра вовсе не улыбалась.

– Да как же мы сможем переодеться в Искомого Зверя? – слабо осведомился он. – Уж больно зверюга-то путаная.

– Опишите мне это животное.

– Ах, чтоб меня! У него змеиная голова, тело леопарда, лягвии льва и голени матерого оленя. И черт подери, где мы возьмем шум в его брюхе – как бы от тридцати пар гончих, напавших на след?

– Искренне ваш будет брюхом, – предложил сэр Паломид, – и станет подавать голос, вот так.

И Паломид завыл, словно тиролец.

– Тише! – крикнул сэр Груммор. – Вы весь замок перебудите.

– Значит, договорились?

– Нет, не договорились. За всю мою жизнь не слышал подобной чуши. Да потом, у вас и шум совершенно не тот. Шум должен быть вот какой.

И немелодичным альтом сэр Груммор заквохтал, будто тысяча диких гусей, плещущихся в Уоше.

– Тише! Тише! – закричал сэр Паломид.

– Какое там тише! Вы-то попросту визжали, как стадо свиней.

Тут двое натуралистов принялись гугукать и хрюкать, кудахтать и квохтать, кукарекать и крякать, хрипеть, сопеть, квакать, мяукать и взрыкивать один на другого, пока лица у них не стали краснее красного.

– Голову, – сказал сэр Груммор, внезапно прервавшись, – придется соорудить из картона.

– Или из парусины, – сказал сэр Паломид. – У населения, занятого рыбной ловлей, парусина должна иметься в достатке.

– А для копыт подойдут кожаные сапоги.

– Пятна мы нарисуем на теле.

– Тело придется сделать с пуговицами посередке.

– Там, где мы будем соединяться.

– И вы, – щедро добавил сэр Паломид, – можете взять себе заднюю половину и подражать собакам. Шум ведь должен доноситься из брюха, это установлено со всей очевидностью.

Сэр Груммор зарумянился от удовольствия, но сказал ворчливо, как норманну и следует:

– Что ж, Паломид, спасибо. Должен сказать, что, по-моему, это с вашей стороны чертовски любезно.

– Ну что вы…

Всю следующую неделю Король Пеллинор почти не видел своих друзей.

– Вы, Пеллинор, займитесь стихами, – говорили они ему, – или ступайте, повздыхайте на скалах, будьте умницей.

И Пеллинор убредал, нестройно выкрикивая, когда его посещала очередная поэтическая идея, «Фландрия – Саламандра я» или «Дочь – превозмочь», а где-то на заднем плане маячила темная Королева.

Тем временем за запертой дверью комнаты сэра Паломида шили, кромсали, расписывали и препирались в количествах, здесь почти и невиданных.

– Дорогой вы мой, говорю же я вам, что пятна у леопарда – черные.

– Жженая пробка, – упрямился сэр Паломид.

– Какая еще пробка? Да и нет у нас пробки.

И два творца гневно таращились друг на друга.

– Примерьте голову.

– Так и есть, разорвали. Говорил же я вам.

– Конструкция головы отличалась некоторой непрочностью.

По завершении реконструкции язычник отступил несколько в сторону, чтобы полюбоваться результатом.

– Поосторожнее с пятнами, Паломид. Ну вот, вы их смазали.

– Тысяча извинений!

– Смотрите, куда ступаете.

– Да? А на ребра кто наступил?

На второй день возникли осложнения с крупом.

– Гузно у нас тесновато.

– А вы не наклоняйтесь.

– Как же мне не наклоняться, когда я задняя половина?

– Ничего, не треснет.

– Еще как треснет.

– Нет, не думаю.

– Вот видите, и треснуло.

– Вы все же посматривайте на мой хвост, – сказал сэр Груммор на третий день, – а то вы его топчете.

– Полегче, Груммор. Вы мне шею свернули.

– Вы разве не видите, в чем дело?

– Что я могу видеть со свернутой шеей?

– Это хвост.

Последовала пауза, во время которой они разбирались, где кто.

– Так, теперь осторожно. Мы должны шагать в ногу.

– Задайте шаг.

– Левой! Правой! Левой! Правой!

– По-моему, у меня гузно съезжает.

– Если вы не будете держаться за поясницу искренне вашего, мы развалимся надвое.

– А если я буду держаться за вас, мне зада не удержать.

– Вот видите, пуговицы отлетели.

– Чертовы пуговицы.

– Искренне ваш предупреждал.

И потому весь четвертый день они пришивали пуговицы, а затем все начали заново.

– Могу я теперь полаять для практики?

– Да, конечно.

– Как вам изнутри мой лай?

– Звучит превосходно, Груммор, просто превосходно. Хотя впечатление остается отчасти странное оттого, что лай исходит из задней части, если только моя аргументация не представляется вам неосновательной.

– По-моему, звук получается глуховатый.

– Да, отчасти.

– Впрочем, возможно, что снаружи впечатление более благоприятное.

На пятый день они значительно продвинулись вперед.

– Нам следует попрактиковаться в галопе. В конце концов, мы же не можем все время прогуливаться, особенно когда он станет на нас охотиться.

– Очень хорошо.

– Как только я скажу «марш», побежали. На старт, внимание, марш!

– Слушайте, Груммор, вы меня бодаете.

– Бодаю?

– Осторожно, кровать.

– Что вы сказали?

– О господи!

– Чтоб она в адском огне сгорела, эта кровать! О, мои голени!

– Опять вы все пуговицы оторвали.

– Да черт с ними, с пуговицами. Я чуть ног не лишился.

– И голова у искренне вашего отвалилась.

– Все же лучше ограничиться ходьбой.

– Под музыку галопировать было бы легче, – сказал сэр Груммор на шестой день. – Знаете, что-нибудь вроде охотничьего рога – тон-тон-тили-тон.

– Что поделаешь, музыки у нас нет.

– Нет.

– А не могли бы вы напевать «тили-тон», Паломид, покамест я лаю?

– Искренне ваш может попробовать.

– Ну и отлично, тогда вперед!

– Тон-тон-тили-тон, тон-тон-тили-тон!

– Проклятье!

– Придется делать всю штуку заново, – сказал сэр Паломид под конец уик-энда. – Правда, копыта еще в дело сгодятся.

– Вот уж не думал, что так больно вываливаться из дверей, – и хоть бы, знаете ли, на мох.

– Вероятно, мох не так бы сильно изодрал парусину.

– Придется нам делать ее с двойным запасом прочности.

– Да.

– Хорошо хоть копыта еще сгодятся.

– Клянусь Юпитером, Паломид, ну и чудище!

– На этот раз результат получился великолепный.

– Жаль, вы не можете изрыгать изо рта пламя или еще что-нибудь такое.

– Чревато воспламенением.

– Ну что ж, Паломид, попробуем галопом?

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 239
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт.
Комментарии