Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как угодно, – отвечала она, отметив при этом, что он не попросил у нее разрешения.
Сир Уиллис Воуд остался вместе с сиром Родриком. Негромко нашептывая, септон уже возился над их ранами. Оставили здесь и коней – бедных измученных созданий. Но сир Доннел обещал послать птиц с известием об их приезде в Орлиное Гнездо и к Лунным Вратам. Из конюшни вывели свежих мохнатых лошадей горной породы, привычных к здешним краям, и через час они продолжили путь. Вместе с дядей Кэтлин возглавила спуск в Долину. За ними следовали Бронн, Тирион Ланнистер, Мариллион и шестеро людей Бриндена.
Когда они уже проделали треть пути по горной тропе и немного удалились вперед от своего отряда, Бринден Талли повернулся к ней и проговорил:
– Итак, дитя, расскажи мне об этой своей буре.
– Я уже давно выросла, дядя, – ответила Кэтлин, тем не менее приступая к рассказу. На всю повесть ушло больше времени, чем она ожидала, – нужно было рассказать и о письме Лизы, и о падении Брана, и о кинжале убийцы, и о Мизинце, и о ее случайной встрече с Тирионом Ланнистером на перекрестке дорог.
Дядя слушал безмолвно, тяжелые брови прикрывали глаза, и с каждым ее словом он все больше мрачнел. Бринден Талли всегда умел слушать… всех, кроме ее отца. Брат лорда Хостера, он был моложе его на пять лет, и они постоянно ссорились, насколько помнила Кэтлин. Во время самой громкой из ссор, когда Кэтлин уже исполнилось восемь, лорд Хостер назвал Бриндена черным козлом среди стада Талли. Расхохотавшись, Бринден указал на герб их дома – прыгающую форель – и заметил, что тогда уж его следует называть черной рыбой, а не козлом, и начиная с того дня принял ее изображение в качестве личного герба.
Раздоры братьев не прекращались до дня ее и Лизиной свадьбы. На брачном пиру Бринден объявил брату, что оставляет Риверран, чтобы служить Лизе и ее новому мужу, лорду Орлиного Гнезда. С тех пор, судя по редким письмам Эдмура, лорд Хостер ни разу не произнес имени своего брата.
Тем не менее все свое детство именно к Бриндену Черной Рыбе бегали дети лорда Хостера со своими слезами и рассказами, когда отец бывал слишком занят, а мать слишком больна. Кэтлин, Лиза, Эдмур… и да, даже Петир Бэйлиш, воспитанник их отца… Бринден терпеливо выслушивал всех, как делал сейчас, радовался их победам и утешал в детских несчастьях.
Когда она договорила, дядя долго молчал, в то время как его конь преодолевал крутую скалистую тропу.
– Надо известить твоего отца, – сказал он наконец. – Если Ланнистеры выступят, Винтерфелл далеко, Долина спряталась за своими горами, но Риверран лежит прямо на их пути.
– Я опасаюсь именно этого, – признала Кэтлин. – Я попрошу мэйстера Колмона отослать птицу сразу, как только мы достигнем Орлиного Гнезда. – Следовало передать и другие послания – распоряжения, отданные через нее Недом своим знаменосцам, чтобы они приступили к укреплению Севера. – Какое настроение в Долине? – спросила она.
– Здесь все в гневе, – сообщил Бринден Талли. – Лорда Джона очень любили, и все были оскорблены, когда король возложил на Джейме Ланнистера обязанность, которую Аррены исполняли почти три сотни лет. Лиза распорядилась, чтобы ее сына называли истинным Хранителем Востока, но никого этим не обманешь. Кроме того, не только твоя сестра сомневается в причинах смерти десницы. Никто открыто не говорит, что Джона убили, но подозрение отбрасывает длинную тень. – Он без улыбки поглядел на Кэтлин. – А тут еще и мальчик.
– Мальчик? Что с ним? – Кэтлин пригнула голову, когда они проезжали под низко нависшей скалой и делали крутой поворот. В голосе ее дяди звучала тревога.
– Лорду Роберту Аррену, – вздохнул он, – всего только шесть лет, он постоянно хворает и начинает рыдать, когда у него отбирают игрушки. Он истинный наследник Джона Аррена, клянусь всеми богами, однако находятся и такие, кто утверждает, что он слишком слаб, чтобы сесть на место отца. Нестор Ройс управлял Долиной последние четырнадцать лет, пока лорд Джон служил в Королевской Гавани, и многие шепчут, что ему следует сохранить власть, пока мальчишка не повзрослеет. Другие считают, что Лизе нужно снова выйти замуж, и поскорее. Женихи слетаются прямо как воро́ны на побоище. В Орлином Гнезде их полно.
– Этого следовало ожидать, – проговорила Кэтлин. Чему удивляться: Лиза еще молода, а Королевство Горы и Долины можно считать превосходным приданым. – Но возьмет ли Лиза другого мужа?
– Она говорит, что возьмет, если найдется человек, который устроит ее, – ответил Бринден Талли. – Но она уже отвергла лорда Нестора и дюжину других вполне подходящих женихов. Лиза клянется, что на этот раз сама выберет себе лорда-мужа.
– Не тебе винить ее в этом.
Сир Бринден фыркнул:
– А я и не виню, но… мне кажется, что Лиза только играет с женихами. Ей приятно это занятие, но я думаю, что сестра твоя намеревается править самостоятельно, пока возраст не позволит мальчику сделаться лордом Орлиного Гнезда не только по имени.
– Женщина способна править столь же мудро, как и мужчина, – заметила Кэтлин.
– Не всякая женщина, – проговорил ее дядя, оглянувшись по сторонам. – Не заблуждайся, Кэт, Лиза – это не ты. – Он помедлил мгновение. – Откровенно говоря, я опасаюсь, что ты не найдешь у своей сестры той помощи, на которую рассчитываешь.
Кэтлин была озадачена.
– Что ты имеешь в виду?
– Из Королевской Гавани вернулась не та девочка, которая отправилась на юг со своим мужем, когда он был назначен десницей. Прошедшие годы тяжело дались ей. Ты должна это понимать. Лорд Аррен был заботливым мужем, но брак был заключен из политических соображений, а не по любви.
– Как и мой собственный.
– Начинались они одинаково, но тебе выпала лучшая судьба, чем сестре. Вспомни, ведь у нее двое мертворожденных, в два раза больше выкидышей, смерть лорда Аррена… Кэтлин, боги дали Лизе единственное дитя, и твоя сестра живет ради бедного мальчика. Нечего удивляться тому, что она скрылась, лишь бы не выдать его Ланнистерам. Сестра твоя боится, дитя, и более всего она боится Ланнистеров. Она тайком бежала в долину из Красного замка, подобно ночному воришке, лишь для того, чтобы выхватить своего сына из львиной пасти… а теперь ты привозишь льва прямо к ее порогу.
– В цепях, – проговорила Кэтлин. Справа разверзалось ущелье, исчезавшее во мраке. Кэтлин осадила коня и поехала дальше осторожно, следя за каждым шагом.
– О? – Дядя ее оглянулся назад, где Тирион Ланнистер неторопливо спускался, следуя за ними. – Я вижу топор на седле, кинжал за поясом и наемника, который жмется к нему, как голодная тень. Где же ты увидела цепь, моя милая?
Кэтлин неловко пошевелилась в седле.
– Карлик здесь, и не по собственной воле. В цепях или нет, но он мой пленник, и Лизе не меньше, чем мне, нужно, чтобы он ответил за свои преступления. Ланнистеры убили ее лорда-мужа, и ее собственное письмо предупредило нас об этом.
Бринден Черная Рыба оделил ее усталой улыбкой.
– Надеюсь, что ты права, дитя, – вздохнул дядя. Но в голосе его звучало сомнение.
Солнце было далеко на западе, когда склон под копытами их коней начал переходить в равнину. Дорога сделалась шире и выпрямилась, Кэтлин впервые заметила по бокам ее дикие цветы и травы. Как только они спустились в Долину, кони пошли быстрее, и теперь они ехали через пышные зеленые рощи, сонные деревеньки, мимо садов и полей золотой пшеницы, вброд перешли дюжину озаренных солнцем ручьев. Дядя послал вперед воина со штандартом. К древку были прикреплены два знамени: луна и сокол дома Аррена, а под ним его собственная черная рыба. Фургоны селян, тележки торговцев и всадники из меньших домов жались к обочине, чтобы пропустить их.
Тем не менее, когда они добрались до укрепленного замка у подножия Копья великана, наступила полная тьма. На стенах горели факелы, рогатый полумесяц выплясывал в темных водах, наполнявших ров. Подъемный мост уже подняли и опустили решетку, но Кэтлин видела свет, горящий в караульне и выплескивающийся из окон стоящей за ней квадратной башни.
– Лунные Врата, – проговорил дядя, когда отряд остановился. Латник со штандартом отправился ко рву, чтобы позвать караульных. – Владения лорда Нестора. Он должен ожидать нас. Погляди!
Кэтлин подняла взор к небу – вверх, вверх и вверх. Сначала перед ее глазами проплывали лишь деревья и скалы, колоссальная туша огромной горы, прячущейся в черной, как беззвездное небо, ночи. А потом она заметила и те далекие огоньки наверху – башню, вырастающую из крутого склона; окна ее оранжевыми глазами глядели сверху. Над ней виднелась вторая, более высокая и далекая, еще выше маячила третья – мерцающей искоркой в небе. Ну а вверху, где кружили орлы, лунный свет озарял белые стены. У нее невольно закружилась голова, так высоко были эти бледные башни.