Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин

Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин

Читать онлайн Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 99
Перейти на страницу:

– Над тобой нет топора, – возразил Нед королю. – Лишь тень от тени, исчезнувшей двадцать лет назад… если всё это вообще правда.

– Если? – негромко спросил Варис, складывая вместе напудренные руки. – Милорд, вы обижаете меня. Неужели я вынесу ложь на суд короля и совета?

Нед холодно поглядел на евнуха.

– Вы принесли нам шепоток предателя, находящегося за полмира отсюда, милорд. Возможно, Мормонт ошибается. Возможно, он лжет.

– Сир Джорах не посмеет обмануть меня, – проговорил Варис с лукавой улыбкой. – Можете не сомневаться, милорд. Принцесса беременна.

– Пусть будет так. Но если вы ошибаетесь, нам нечего опасаться. Если у нее будет выкидыш, нам тоже ничего не грозит, как и если она родит дочь, а не сына. Потом ребенок может умереть в младенчестве…

– Ну а если это окажется мальчик? – настоятельно проговорил Роберт. – Если он выживет?

– Узкое море все еще разделяет нас. Я начну опасаться дотракийцев в тот самый день, когда узнаю, что они научили своих коней скакать по воде.

Глотнув вина, король яростно посмотрел на Неда.

– Итак, ты советуешь мне ничего не делать, пока драконий ублюдок не высадит свою армию на моих берегах?

– Этот драконий ублюдок еще в чреве матери, – возразил Нед. – Даже Эйгон Завоеватель приступил к завоеваниям не сразу после того, как его отняли от груди.

– Боги! Старк, ты упрям, как зубр! – Король оглядел собравшихся. – Неужели у остальных отнялись языки? Может ли кто-нибудь вразумить этого недоумка, отморозившего свою унылую физиономию?

С елейной улыбкой поглядев на короля, Варис положил мягкую ладонь на рукав Неда.

– Я вполне понимаю терзания вашей совести, лорд Эддард, поверьте, это действительно так. И сам я без какой-либо радости объявил совету эту прискорбную новость. Мы обдумываем ужасное преступление. Но ведь всем, кто берет на себя бремя власти, приходится совершать зло ради блага королевства, сколь бы противны ни были эти поступки нам самим.

Лорд Ренли пожал плечами.

– Вопрос кажется мне достаточно ясным. Нам следовало убить Визериса и его сестру еще годы назад, но его светлость брат мой допустил ошибку, прислушавшись к Джону Аррену.

– Милосердие никогда не бывает ошибкой, лорд Ренли, – ответил Нед. – У Трезубца присутствующий здесь сир Барристан зарубил добрую дюжину моих друзей… моих и Роберта. Когда его доставили к нам, тяжелораненого, на пороге смерти, Руз Болтон предложил перерезать ему глотку, но ваш брат сказал: «Я не убью прекрасного бойца, проявившего верность своему властелину», – и послал своего собственного мэйстера перевязать раны сира Барристана. – Он одарил короля долгим холодным взглядом. – Хотел бы я, чтобы сегодня здесь был тот человек.

У Роберта хватило стыда покраснеть.

– Тогда дело обстояло иначе, – попытался он оправдаться. – Сир Барристан был рыцарем Королевской гвардии.

– А Дэйнерис – всего лишь четырнадцатилетняя девочка. – Нед понимал, что выходит за пределы разумного, однако не мог сохранить молчание. – Роберт, скажи мне, ради чего мы восстали против Эйриса Таргариена, если не для того, чтобы положить конец детоубийствам?

– Чтобы положить конец Таргариенам! – буркнул король.

– Ваша светлость, я никогда не предполагал, что вы боитесь Рэйгара. – Нед попытался изгнать презрение из голоса, но не сумел этого сделать. – Неужели возраст лишил вас мужества настолько, что вы трепещете перед тенью нерожденного ребенка?

Роберт побагровел.

– Ни слова больше! – отрезал он. – Ни слова больше, или ты забыл, кто здесь король?

– Нет, ваша светлость, – проговорил Нед. – А вы?

– Довольно! – взревел король. – Я устал от разговоров. Проклятье, покончим с этим. Что вы скажете?

– Ее надо убить, – объявил лорд Ренли.

– У нас нет выхода, – пробормотал Варис. – Как ни прискорбно, как ни прискорбно…

Сир Барристан Селми оторвал от стола взгляд бледно-голубых глаз и проговорил:

– Ваша светлость, честь велит нам встречать врага на поле боя, а не убивать его в чреве матери. Простите меня, но я вынужден поддержать мнение лорда Эддарда.

Великий мэйстер Пицель прочистил глотку; на процесс этот, казалось, ушли минуты.

– Мой орден служит королевству, а не правителю. Прежде я давал советы королю Эйрису столь же преданно, как и королю Роберту, а поэтому не испытываю вражды к его дочери. И все же я спрошу вас: неужели снова начнется война… сколько воинов погибнет и сколько городов сгорит? Скольких детей отнимут от матерей, чтобы насадить на копье? – Он погладил свою роскошную белую бороду… бесконечно скорбный, бесконечно усталый. – Разве мудрость и доброта не велят нам, чтобы Дэйнерис Таргариен умерла, но тысячи и десятки тысяч остались жить?

– Именно доброта, – отозвался Варис. – Хорошо и справедливо сказано, великий мэйстер. Как вы правы! Если боги по своей прихоти даруют Дэйнерис Таргариен сына, королевство изойдет кровью.

Мизинец говорил последним. Когда Нед посмотрел на него, лорд Петир прикрыл ладонью зевок.

– Когда судьба приводит тебя в постель к уродливой женщине, лучше всего закрыть глаза и приступить к делу, – объявил он. – От ожидания она не станет красавицей. Поцелуй ее и покончи с этим.

– Поцелуй ее? – эхом отозвался ошеломленный сир Барристан.

– Сталью, – отвечал Мизинец.

Роберт повернул лицо к деснице.

– Вот и все, Нед. Вы с Селми остались в одиночестве по этому вопросу. Остается только решить, кто возьмется убить ее?

– Мормонт добивается королевского прощения, – напомнил ему лорд Ренли.

– Со всем рвением, – отвечал Варис, – но жизнь он любит еще больше. Сейчас принцесса находится возле Ваэс Дотрак, где всякий, взявший в руки клинок, погибнет. Если я расскажу вам, как дотракийцы обойдутся с беднягой, который направит свое оружие против кхалиси, никто из присутствующих не сможет уснуть сегодня. – Он погладил напудренную щеку. – Тогда остается яд… «слезы Лисса», допустим. Кхал Дрого даже не догадается, что смерть ее не была естественной.

Сонные глаза мэйстера Пицеля открылись. Он подозрительно покосился на евнуха.

– Яд – оружие труса, – усомнился король.

С Неда было довольно.

– Вы посылаете наемников убить четырнадцатилетнюю девчонку и еще разговариваете о чести? – Он отодвинул назад кресло и встал. – Сделай это сам, Роберт. Человек, который выносит приговор, должен сам занести меч. Погляди в ее глаза, прежде чем убьешь. Посмотри на ее слезы, выслушай последние слова. Ты должен ей хотя бы это.

– Боги, – ругнулся король, не имея более сил сдержать свою ярость. – Проклятье, ты серьезно. – Потянувшись к бутылке вина, стоявшей возле его локтя, король обнаружил, что она пуста, и отбросил ее к стенке. – У меня кончилось и вино, и терпение. Довольно. Просто сделай это.

– Я не буду участвовать в убийстве, Роберт. Поступай как хочешь, но не проси, чтобы я приложил к этому собственную печать.

Какое-то мгновение Роберт словно не понимал, что говорит Нед. Подобное упорство не относилось к числу блюд, часто подаваемых при дворе. Но понимание приходило, и лицо его преображалось. Глаза короля сузились, багрянец выполз на шею из-под бархатного воротника. В гневе он ткнул пальцем в сторону Неда.

– Вы королевский десница, лорд Старк. И вы поступите так, как я прикажу вам, или я найду того, кто исполнит это дело.

– Успехов ему. – Нед отстегнул тяжелую застежку, скреплявшую складки его плаща, искусно сделанную серебряную руку, служившую знаком его сана, и положил на стол перед королем, опечаленный воспоминанием о человеке, который возложил на него эту тяжесть, о друге, которого он любил. – Я считал тебя лучшим человеком, Роберт. Я думал, что мы выбрали благородного короля.

Лицо Роберта побагровело.

– Вон! – рявкнул он, задыхаясь от ярости. – Вон, проклятый, или я разделаюсь с тобой. Чего ты ждешь? Ступай, беги в свой Винтерфелл, только потрудись, чтобы я более не видел твоей физиономии, иначе, клянусь, я пристрою твою голову на пику!

Нед поклонился и, не ответив ни слова, повернулся, ощущая взгляд Роберта всем своим телом. Выходя из палаты совета, он услышал, как сразу возобновилось обсуждение за его спиной.

– В Браавосе существует общество так называемых Безликих Людей, – предложил великий мэйстер Пицель.

– А вы представляете, как дорого обойдутся их услуги? – пожаловался Мизинец. – За половину той цены, которую они заломят, можно нанять целое войско обычных наемников, и это за обычного купца. Боюсь даже подумать, сколько они запросят за принцессу.

Дверь за спиной закрылась, голоса стихли. Возле палаты в длинном белом плаще и броне Королевской гвардии замер сир Борос Блаунт. Уголком глаза он быстро глянул на Неда, но вопросов задавать не стал.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин.
Комментарии