Вечно - Дж. М. Дарховер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От этого ей было не по себе. Ей хотелось, чтобы это ощущение исчезло.
Хейвен услышала легкий стук в дверь. Она почувствовала тошноту, взявшись за ручку двери вспотевшей ладонью. Ее охватило беспокойство, когда она, медленно приоткрыв дверь, увидела Селию.
– Могу я побеседовать с тобой?
Хейвен кивнула. Селия присела на ее кровать, и Хейвен попыталась унять дрожь в руках, садясь рядом с ней.
– Я хотела поделиться с тобой небольшой историей, – сказала Селия. – Ты не возражаешь?
Историей?
– Нет, мэм.
– В начале 70-х годов, когда мне было около одиннадцати лет, различные, эм, группировки вели друг с другом подпольную войну. По всей стране были выбраны так называемые «безопасные» дома для того, чтобы мужчины могли убрать свои семьи с линии огня. Этот дом был одним из таких мест… отец отослал нас сюда. Так получилось, что именно здесь мы познакомились с Коррадо, моим мужем, и его сестрой Катриной. Их отец дружил с нашим отцом, и их тоже отослали сюда из соображений безопасности. Нам с Винсентом никогда не нравилась Катрина. Она – настоящая стерва, которая наслаждается мучениями других людей. Я уверена, что для тебя это не новость.
Хейвен кивнула. Это была правда.
– Коррадо всегда был полной противоположностью своей сестре. Он держался особняком, замыкался в себе. Как-то мы все вместе поехали на реку, и Катрина начала бросать в меня камнями. Коррадо просто наблюдал за происходящим, ничего не предпринимая. Мы считали его слабаком, который позволяет своей сестре делать все, что ей заблагорассудится. Винсент же не стал с этим мириться, он сам бросил в нее камнем. Ударил ее по лицу, оставив приличный след.
Хейвен улыбнулась, не сумев сдержаться.
– Катрина закатила истерику и обвинила Винсента в том, что он ударил ее просто так. Моя мать собиралась отхлестать Винсента за это, но ей помешал заговоривший Коррадо. Маленький мальчик, который днями не произносил ни слова, вдруг очень властно заговорил. Он сказал: «Вы не должны его бить». Он сказал, что человека никогда нельзя наказывать за то, что он защищает свою семью – несмотря ни на что. Коррадо произвел на мою мать настолько сильное впечатление, что она отпустила Винсента, – Селия рассмеялась. – Таков мой муж. Все слушают, когда он говорит. Он не бессердечен, хотя порой он именно таким и кажется. Он вмешивается в различные ситуации только лишь в самых крайних случаях, – она сделала паузу. – Вероятно, тебе интересно, к чему я клоню?
– Да, мэм.
– Мне просто хочется донести до тебя то, что я не такая, как те люди в Блэкберне… и что мой муж не такой, как они. Нам тоже приходится иметь дело с людьми, с которыми нам не хочется иметь ничего общего. И ты приходишь к этому осознанию, когда связываешь себя с мужчиной, живущим подобной жизнью. Порой они занимаются просто-таки чудовищными вещами – большая часть женщин стыдилась бы того, что их мужья занимаются подобным – но мы понимаем, что это стало неотъемлемой частью их сущности. Точно так же, как некоторые составляющие жизни становятся неотъемлемой частью нас самих. Я приняла Коррадо таким, какой он есть. Я уверена в том, что точно так же и ты принимаешь Кармина – со всеми его дурными поступками.
Хейвен встревожилась при упоминании Кармина, и попыталась сохранить нейтральное выражение лица.
– Я принимаю обоих сыновей доктора ДеМарко такими, какие они есть.
Селия улыбнулась.
– Я уверена, что так и есть, Хейвен. На счет Доминика я особо и не беспокоюсь. Он достаточно уравновешен, несмотря ни на что, а вот Кармин – другое дело. Подо всей этой уродливой броней, которой он прикрывается, кроется нежная душа, и мне очень приятно видеть, что кому-то, наконец-то, удалось заглянуть под внешнюю оболочку.
Сердце Хейвен отчаянно заколотилось.
– Он… – она не знала, что сказать, – …другой.
– Да, другой, – согласилась Селия. – Но, я полагаю, ты подразумеваешь под этим не то же самое, что я. Как бы там ни было, я не хочу, чтобы мое присутствие портило тебе праздник. Я хочу, чтобы ты насладилась им. Я знаю, что тебе никогда еще не доводилось праздновать Рождество.
Селия нежно погладила ее по волосам. От этого материнского жеста в Хейвен вспыхнуло чувство вины.
– Вы бывали в Блэкберне в последнее время?
– Нет, но Винсент ездил туда.
Потребовалось некоторое время на то, чтобы Хейвен смогла осмыслить услышанное.
– Доктор ДеМарко ездил туда?
– Один раз, насколько мне известно.
Тот факт, что он бывал там, причинил Хейвен острую боль, и она ощутила нарастающую панику, задумавшись о том, зачем он мог посещать это место. Она вспомнила его слова – угрозу о том, что он убьет ее маму, если она попытается сбежать. У нее едва не перехватило дыхание.
– Моя мама…
– Я уверена, что она скучает по тебе, – Селия поднялась на ноги. – Мне пора приступать к приготовлению обеда.
Хейвен вскочила с кровати, совершенно позабыв об обеде. Она ведь в первую очередь именно для этого спускалась чуть ранее на первый этаж.
– О, нет, мне уже давно следовало приступить!
Селия улыбнулась.
– Расслабься. Рождественский обед – моя минута славы. Каждый год я с нетерпением жду этого момента. Сегодня ты должна наслаждаться праздником.
* * *
Когда Селия покинула ее комнату, Хейвен направилась к двери, но в этот момент в комнату влетел Кармин, бросивший свой подарок на столик. Он, не мешкая, приблизился к Хейвен. Его хаотичные движения застигли ее врасплох, и она, сделав шаг назад, наткнулась на кровать.
Кармин поцеловал ее в тот же момент, когда вплотную подошел к ней. От силы его поцелуя у Хейвен перехватило дыхание. Запустив пальцы в его волосы, она сжала несколько прядок и притянула его еще ближе к себе.
Через несколько секунд он оторвался от нее.
– Думаю, она знает, – сказал он хриплым голосом, целуя ее шею.
– Она намекнула на это.
Он прикусил ее подбородок.
– Что ж, мы ничего не можем с этим поделать.
– Кажется, ее это не расстроило, – сказала Хейвен, тяжело дыша.
Кармин вздохнул, отстраняясь.
– Я знаю. И, Боже, прости, что я так на тебя набросился.
– Не извиняйся. Мне понравилось.
– Правда? Хм. Возможно, мы учтем это чуть позднее сегодня, но сейчас я хочу, чтобы ты открыла мой подарок.
Кармин схватил со столика брошенный подарок, и Хейвен приняла его дрожащей рукой. Ей было непросто найти начало упаковочной бумаги, поскольку Кармин обклеил ее невероятным количеством скотча, но в итоге ей все же удалось оторвать уголок. Распаковав подарок, она увидела толстую синюю книгу, на обложке которой было написано «Толковый словарь и словарь синонимов» издательства «Merriam-Webster».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});