Сторож брату своему - Ксения Медведевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они потрусили вперед по дороге, бормоча Имена и чувствуя спинами взгляд страшных собак. Но, даже когда присутствие нездешних сил отпустило, Марваз не решился обернуться и посмотреть назад.
А если бы гвардейцы решились вернуться в Ханифу, они увидели бы следующее.
На крохотной площади перед масджид не протолкнуться было от народу. Люди сидели и в молельных залах – старикам и детям лучше на такое солнце не выходить, зачем обжигать головы и спины, – и под арками галерей, и на террасах лавочек, и на балконе чайханы.
Точнее, они не сидели. Люди стояли на коленях, склонившись в земном поклоне.
На большом кожаном ковре у самых ступеней масджид маялись четверо – вот они как раз сидели. И мелко дрожали, несмотря на жгучее солнце и богатые парчовые халаты.
Возможно, они дрожали, опасаясь самого страшного, – мулла и улем таифской масджид не ожидали ничего хорошего от тех, кто напал на них и их спутников у самой окраины вилаята, спешил с красивых дорогих верблюдов, связал и продержал пару дней в подвале.
Шамс ибн Мухаммад и Хилаль ибн Ибрахим мелко дрожали, бесполезно дергая связанными локтями и пуская слезы из прижмуренных глаз.
Рядом с ними на кожаном ковре мучительно ерзали Батталь ибн Фарух и Дауд ибн Хусайн, свидетельствовавшие в их деле перед троном эмира верующих.
Пот капал с их лбов и бород, они стонали и пытались молиться.
И никто из четверых не решался поднять взгляд к ступеням масджид.
Потому что на древних плитах, взятых из старой каабы, – настолько древних, что резьба с изображением Длани Воздаяния уже почти стерлась, – стояла Она.
Манат возвышалась над толпой, красные глаза на длинной псиной морде равнодушно созерцали простертых людей.
Наконец Богиня легонько повела когтистой рукой.
Вперед выполз на коленях чайханщик, приник серой чалмой к нижней плите лестницы и громко сказал:
– О Могучая и Справедливая! Твой приказ исполнен!
– Я знаю, – гулко отозвалась Манат и ощерила длинные острые зубы. – Тарик с отрядом счастливо достиг Нахля. Радуйтесь!
Площадь всколыхнулась: люди разом подняли лица, вскинули руки и древним, заученным жестом провели ладонями по лицу.
– Глупые солдаты, служащие глупому халифу, найдут в Таифе лишь ветер! Радуйтесь!
Площадь всколыхнулась снова.
– Лжесвидетели, убийцы словом, убийцы по соучастию – схвачены! Радуйтесь!
Площадь снова вскинулась – и опала.
Манат оглядела ковер из спин у своих ног.
– Начинайте, – кивнула она огромной остроухой головой.
К Батталю подошли первому. Увидев в руках у чайханщика здоровенную медную чашку и наточенную джамбию, бедуин попытался отползти, но его придержали за веревки.
– За что?! – взвыл он.
– А ты не понимаешь? – искренне удивился чайханщик. – Зачем клялся – жертва у жертвенника, жертва у жертвенника?.. Вот жертва у жертвенника, о глупец! Вот ты – жертва. Вот перед тобой Наилучшая Госпожа. Вот нож, вот чаша. А то, что в Таифе было, – разве то жертва? То было исполнение приговора, по вашему шариатскому закону вынесенное…
Батталь тоненько заскулил, не отпуская глазами лезвие.
– Это хорошо, что ты сознаешь свою вину, – успокоительно похлопал его по плечу один из державших веревку. – Легко через Мост Лезвий пойдешь…
Манат степенно кивнула, подтверждая его правоту – чем сильнее покаешься, тем легче путь на Ту Сторону, это истинная правда…
– Не бойся, не бойся, все будет хорошо, – улыбнулся старичок, показывая беззубые десны. – Все будет хорошо…
Батталя взяли за подбородок и далеко запрокинули голову.
– Лжесвидетелю – смерть! – выдохнула площадь.
Чайханщик сделал на горле человека глубокий надрез и быстро подставил посудину.
Вскоре на ковре остались четыре трупа. Манат осушила последнюю чашу.
И пролаяла над толпой:
– Отнесите тела на холм, в старую каабу, их обглодают звери и ветер. С мертвецами положите все неправедно нажитое имущество, подаренное глупым халифом. Налагаю заклятие – это золото не достанется никому из живущих. Справедливость восстановлена. Радуйтесь!
И площадь снова вскинулась и опала в благодарных поклонах.
* * *Нахль, тот же день
На помосте во дворе бойко играли музыканты: один бил в дарабукку, второй посвистывал на флейте, третий отчаянно терзал струны лауда. Певичка – из дешевых, ярко накрашенная и едва одетая – извиваясь, проводила ладонями по грудям и пела:
Не могу я опомниться от безумной любви,Стало сердце мое безразлично к упрекам, к мольбе,Днем и ночью меня постоянно забота грызет,И ничем отступиться от муки моей не могу!Если вылечить сердце невозможно от этой любви,То тоска пересилит и погубит меня![18]
Сайф ибн Дарим стоял на террасе и счастливо пошатывался от выпитого. Парчовый лиф сполз с одной из смуглых грудок певицы, обнажая розовый сосок.
– Вах, роза, вах, роза садов, черноокая гурия рая! – зацокал языком почтенный Марзук, содержавший этот просторный дом у базара.
Девица развела руки и затрясла выпуклым животом с прекрасными складками – золотые динары, нашитые на пояс прозрачных шальвар, призывно забрякали.
– Клянусь разводом моих жен и освобождением моих рабов! – воскликнул Сайф ибн Дарим. – Я войду к этой женщине!
– Динар на поясок, – умильно улыбнулся господин Марзук.
– Иии-ик… – счастливо икнул Сайф. – Непременно!.. Еще вина! И несите же, наконец, сочных, жареных цыплят!..
Его снова шатнуло.
– Я должен облегчиться, – строго сказал бедуин сам себе и принялся задирать подол рубахи.
– Эй, братец! – окликнул его из глубины дома младший, Гитриф. – Ты теперь большой человек, шейх благородных бану килаб! Разве можно такому благородному, обладающему имуществом мужу мочиться на землю? Вели подать себе таз, как то делают образованные люди из города!
– А и правда! – обрадовался умному совету Сайф. – Несите посудину!
И, покачнувшись, сильно махнул рукой – кстати, зря, чуть с террасы не рухнул.
С медным тазом уже ковылял один из бану килаб – старик хромал, припадая на высохшую ногу, с выражением крайней преданности на лице.
– Живей, калека! – рявкнул второй брат, Харис.
И облизнул выпачканные в мясном соусе пальцы.
Когда бедуин с тазом подковылял под самую террасу, стало видно, что это вовсе не старик – просто худой, оборванный человек с голодными глазами. Он встал на колени перед сыном Дарима и, преданно сверля Сайфа глазами, приподнял таз.
– Вот вы порицаете меня за вино, – строго попенял невидимым попрекателям Сайф, – а оно очищает мою мочу и делает ее подобной серебру!
И пустил в подставленный таз струю. Та с треньканьем забила в медное дно, брызгая и орошая лицо и одежду хромого. Наконец, Сайф с облегчением вздохнул и оправил рубашку.
– Ну-ка прочитай мне что-нибудь, о Джундуба! – милостиво кивнул он утирающемуся подавальщику таза.
Тот мгновенно вскинулся, простер к Сайфу руки и продекламировал:
Деяния ваши прекрасная мудрость лелеет,Одно лишь достоинство ими навеки владеет!Так светел ваш лик и сияет красой неземною,А скупость и низость ваш дом обошли стороною,Вы дарите прежде, чем гордый попросит об этом,Мечом защищаете честь перед всем белым светом![19]
Сын Дарима с удовлетворением кивнул:
– Хорошие стихи, о Джундуба!
И обернулся к брату:
– Брось ему кость с остатками мяса!
Харис пожал плечами, выудил из блюда баранью лопатку и швырнул благодарно кланяющемуся подавальщику. Тот сноровисто поймал косточку и с жадностью вцепился в хрящик зубами.
Сайф расстроенно покивал:
– Смотри, о Марзук, что судьба делает с людьми! Вчера он был шейхом благородных бану килаб, а сегодня – последний нищий, беднее любого раба в нашем становище!
Содержатель дома горестно покивал, оглядывая жадно лижущего соус беднягу, и с чувством продекламировал:
Любая жизнь ведет к небытию,И это надо вытерпеть, как боль!
И, снова горько покивав, отхлебнул из чашки. Воистину, печальная история благородного Джундубы стала притчей среди детей ашшаритов! Удача изменила благородному воину… Сначала в битве с храбрым Джаффалем он потерял любимую жену, несравненную красавицу Катталат аш-Шуджан. А потом в свирепой схватке с племенем харб люди бану килаб потерпели поражение, а шейх Джундуба упал с коня со стрелой в ноге. С тех пор нога его высохла, и бану килаб забрали у него весь скот, женщин и имущество и избрали шейхом удачливого сына Дарима…
Воистину, человек несомненно бессилен, и судьба его написана среди звезд! Такой благородный, славный муж превратился в подавальщика при господине! Горе, какое горе!
Джундубу с поганым тазом тем временем пинками погнали прочь.
А певичка, вихляя звенящими бедрами, спустилась с помоста и, покачивая задком, пошла через двор к Сайфу.