Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Идеальный вальс - Анна Грейси

Идеальный вальс - Анна Грейси

Читать онлайн Идеальный вальс - Анна Грейси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 107
Перейти на страницу:

– Спасибо, джентльмены, но, думаю, сейчас мне нужно отвезти мою маленькую сестренку домой. Она очень сильно испугалась. – Затем он взглянул на Кэсси. – Они обе.

– Поймать для вас экипаж, сэр? – спросил поклонник его таланта.

– Было бы замечательно, – ответил Себастьян, и сторожа поспешили уйти, уводя с собой не только связанного Уоттса, но и зевак.

– Ну, мне кажется, нам надо с вами попрощаться, – начала Хоуп.

– Нет. Едем со мной... с нами. Пожалуйста, – он многозначительно на нее посмотрел и очень тихо произнес: – Вы нужны мне, Хоуп.

Дори пошевелилась в его руках и с умоляющим взором протянула к Хоуп руку.

Это все, что ей было нужно. Глаза Хоуп засияли:

– Конечно. Фейт, Грейс, вы меня извините? – Они кивнули в знак согласия. – Джеймс позаботится о моей лошади.

С этими словами она легко спрыгнула на землю.

Передав вожжи Джеймсу, она подошла к Себастьяну и девочкам и заключила его, Дори и Кэсси в свои объятья:

– Теперь вы в безопасности. Поехали домой.

Глава 18

Молчание рождает молчание, и чем дольше пауза в разговоре, тем труднее найти, что сказать.

Самуэль Джонсон

– Дори, думаю, сейчас ты должна рассказать нам обо всем, произошедшем в парке, – сказал Себастьян.

Они сидели в аккуратной гостиной Себастьяна. Огонь весело потрескивал в камине, несмотря на теплую весеннюю погоду. Девочки наслаждались горячим шоколадом с печеньем, в то время как Хоуп и Себастьян пили кофе, щедро сдобренный бренди.

Кэсси резко вскинула голову.

Дори? – она выглядела изумленной.

Хоуп утвердительно кивнула.

– Себастьян действительно слышал ее голос.

– О, да. Это был самый замечательный звук, который я когда-либо слышал, – такой же замечательный, как и спасение моей жизни, – ответил Себастьян.

Он обратился к Кэсси:

– Твоя сестра предупредила меня о втором нападении Альберта Уоттса и этим спасла мне жизнь. – Он мягко коснулся щеки Дори.

Она застенчиво улыбнулась в ответ и примирительно посмотрела на сестру.

– Прости, Кэсс.

– Ты можешь говорить! Это прекрасно, Дори, – удивленно воскликнула Кэсси и крепко обняла сестру.

Себастьян спросил:

– Как же он схватил тебя? Вокруг было столько людей.

– Он не хватал меня, – ответила Дори. Ее голос звучал тихо и неуверенно, но вполне четко.

Ее нижняя губа дрожала, но он должен был спросить, чтобы узнать.

– Ты хочешь сказать, что сама пошла с ним?

Она прикусила губу и кивнула.

– Почему? Ты же знала, что я находился всего в паре метров от тебя.

– У н-него был нож. Он стоял сзади меня, когда я наблюдала за щенками. Он пригрозил мне ножом, – прошептала она. – И он сказал, что, если я не пойду с ним, он проткнет меня прямо там. – Она задрожала, и Себастьян успокаивающе обнял ее.

Хоуп подбодрила ее:

– Ты поступила очень храбро, Дори. Ты все сделала правильно.

Дори вопросительно посмотрела на Себастьяна.

– Да, это дало нам шанс спасти тебя, – подтвердил он.

Кэсси удивилась:

– Но почему он хотел, чтобы Дори пошла с ним?

Себастьян осторожно спросил девочку:

– Ты что-то знаешь об Альберте, не так ли, Дори? Кое-что, чего не знает Кэсси.

Она кивнула.

– Теперь ты можешь нам все рассказать, – мягко предложил Себастьян. – Он надежно упрятан в тюрьму и никогда оттуда не выйдет. Я сам прослежу за этим. Больше он не сможет тебе ничего сделать. Все будет хорошо.

– Он убил нашу маму, – прошептала Дори.

Себастьян нежно обнял ее.

– Ты видела, как он это сделал?

Ее лицо задрожало, и она кивнула.

– Мама болела и лежала в постели. Я видела, как дядя Альберт проскользнул вверх по лестнице. В это время я тоже находилась наверху. – Она посмотрела на Кэсси. – Ты работала внизу. Дядя Альберт взял подушку. Я думала, он просто хотел поправить ее, чтобы маме было удобнее, но он накрыл подушкой ее лицо и не давал маме выбраться из-под нее.

Хоуп в ужасе прикрыла рот ладонью.

Дори продолжила тонким, тихим голоском:

– Она вырывалась и боролась... но он надавил еще сильнее... А затем она затихла, – девочка подавила судорожное рыдание. – Я испугалась. Я не могла пошевелиться или хотя бы что-то сказать. Он поднял подушку с лица мамы и в этот момент заметил меня. Я держала чашку чая, и она позвякивала, потому что у меня дрожали руки.

– Что же случилось потом?

Некоторое время она молчала, затем продолжила надтреснутым голосом:

– Я пыталась убежать, но он догнал меня и столкнул с лестницы.

– Я помню, – Кэсси прервала ее рассказ и начала объяснять остальным: – Я услышала, как что-то разбилось, и побежала посмотреть. Это оказались заварной чайник и чашка. Звук был очень громким.

– Громче, чем смерть мамы. – Дори не смогла подавить очередной приступ рыданий, и Кэсси с Себастьяном обняли ее.

Кэсси продолжила:

– Ты разбила голову. Рана все кровоточила и кровоточила, не переставая. Кровь была повсюду, в течение нескольких дней ты находилась без сознания. – Она удивленно округлила рот и медленно произнесла: – Когда же ты очнулась, то больше не говорила. Дядя Альберт сказал, что это последствия падения. – Она посмотрела на Себастьяна. – А ведь до сих пор я даже не вспоминала об этом. Почему?

Хоуп коснулась ее руки.

– Ваша мама умерла. Вероятно, это затмило все остальное.

– Но ты же могла говорить, Дори, тогда почему...

– Дядя Альберт угрожал мне. Он предупредил, что если я скажу хоть слово, то он убьет меня и Кэсси. – Она посмотрела на Себастьяна с Кэсси и добавила: – Я так и сделала – больше не сказала ни слова.

Себастьян крепко обнял ее, его полуприкрытые глаза были полны муки и одновременно облегчения. Все это время Дори буквально следовала приказу этого ублюдка и просто молчала.

– Думаю, он убил и дядю Эдди.

– Дядю Эдди? – удивленно переспросил Себастьян.

– Другого брата мамы. Самого старшего. Ему принадлежала гостиница, – объяснила Кэсси. – После того, как он умер, гостиница перешла к маме, а после того, как умерла она...

– Ее получил дядя Альберт, – закончила Дори.

Наконец-то Себастьян понял, почему девочки так резко отталкивали его вначале. Их отношение к дяде-убийце распространилось и на него.

– Как долго вы жили в гостинице после того, как мисс Морган умерла?

– Некоторое время, – ответила Кэсси. – Больше года. Но у Альберта всегда было туго с деньгами, в отличие от мамы или дяди Эдди. Именно поэтому он держал нас при себе. Мы ему не нравились, но я хорошо разбираюсь в числах и деньгах, а Дори неплохо готовит. Мы управляли гостиницей, а вся прибыль шла ему. – И добавила с кривоватой усмешкой: – Именно с тех пор я всегда ношу при себе нож.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 107
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Идеальный вальс - Анна Грейси.
Комментарии