Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Случайная встреча - Филиппа Карр

Случайная встреча - Филиппа Карр

Читать онлайн Случайная встреча - Филиппа Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 105
Перейти на страницу:

Джейк продлил свой визит, но не мог затягивать его до бесконечности. Он уехал довольно неожиданно, взяв с меня обещание приехать в Лондон сразу после крещения.

— Привези Тамариск, — сказал он. — Я должен общаться со своей дочерью, или же… буду приезжать сюда. Боже, благослови этого ребенка! Он стал предлогом для встреч с тобой!

Джейк воспринимал наши отношения не так трагично, как я. Да и почему бы ему не воспринимать их так? Ведь он никого не обманывал… в отличие от меня. Я любила его властную манеру поведения, хотя и осуждала ее. А себе продолжала внушать, что вся вина лежит только на мне и подобное никогда не должно повториться.

Церемония крещения прошла удачно. Питеркин вел себя чрезвычайно пристойно и был должным образом окрещен. Я даже не знаю, кто им больше гордился — его отец или мой: у них, наконец, появился драгоценный мальчик!

Амарилис выглядела прекрасно: она вся светилась от радости. Счастливая: ее жизнь текла ровно и гладко!

В большом холле Эверсли был устроен прием, где произносили соответствующие тосты. К этому времени Питеркин уже спал в своей колыбельке, и несколько гостей пожелали вновь полюбоваться на дитя. Я пошла вместе с ними. Старая детская Эверсли вновь обрела жизнь. По полу ползала Елена, строившая из кубиков замок. «Идиллическая картина», — с завистью подумала я.

Похоже, миссис Баррингтон заметила брошенный мною взгляд. Она взяла меня за руку и крепко сжала ее.

— Я хочу поговорить с тобой, дорогая, когда мы останемся наедине.

Меня охватила тревога, вызванная, видимо, нечистой совестью. Как только со мной заговаривали таким образом, я думала, что моя тайна перестала существовать.

— Присядь, милая! — сказала миссис Баррингтон. — Я несколько обеспокоена твоим видом, дорогая! Ты стала какой-то унылой, не совсем в себе. Должно быть, ты устала?

— О нет, я вовсе не устала! Она погладила мою руку.

— Ты просто чудо! Мы не перестаем восхищаться тобой и тем, что ты сделала для Эдварда! Знаю, как ты добра к нему, но я боюсь, что ты утомилась.

— Вы имеете в виду…

— …что ты находишься здесь все время и, должно быть, очень устала.

— О нет, нет! Я ведь недавно была в Лондоне, ездила на празднование победы под Ватерлоо. Эдвард настоял на том, чтобы я поехала туда!

— Понимаю, дорогая, но, по-моему, ты нуждаешься в помощи. Именно поэтому мы и решили, что Клер должна пожить здесь, помогая тебе.

— Клер?

— А почему бы и нет? Она ведь Эдварду как сестра, они любят друг друга.

— Я знаю, что она всегда любила Эдварда.

— А он ее! Но в первую очередь я думаю именно о тебе, моя дорогая: это даст тебе передышку!

— В этом нет необходимости!

Менее всего я хотела, чтобы здесь жила Клер: я чувствовала, что она плохо относится ко мне. Я подумала, что она будет следить за мной, а в данной ситуации это было опасно для нас с Джейком.

Я вновь попыталась протестовать, но миссис Баррингтон была неумолима.

— Ты знаешь, — продолжала она, — то, что мы вернулись в Ноттингем, просто вдохнуло в нас новую жизнь. Папочка не очень хотел отходить от дел, это беспорядки вынудили его уйти. Теперь все утихло, суровое наказание послужило хорошим уроком тем, кто затевал беспорядки.

— Да, — согласилась я, тут же вспомнив Феллоуза, который был повешен.

— Мы здесь легко можем обойтись без Клер, а она поможет тебе здесь с Эдвардом!

— Это очень мило с вашей стороны, но я действительно вполне справляюсь сама!

— Я знаю, что ты справляешься, милая, но Клер все-таки останется здесь, я пришлю ее вещи!

Мне оставалось только одно — выразить миссис Баррингтон свою глубокую благодарность.

Пришли письма от Джейка: одно для меня, другое для Тамариск. Мне он писал о том, как одиноко ему в Лондоне. Он предполагал все-таки отправиться в Корнуолл, но ему очень не хотелось оставлять меня надолго. А что, если он попросит меня привезти к нему в гости Тамариск? С тех пор как я дала ему столь неопровержимые доказательства своей любви, он не может жить без меня. Он вновь и вновь вспоминает часы, проведенные нами на Блоурстрит, и разлука для него просто невыносима.

Я перечитала письмо и спрятала его, зная, что мне захочется перечитывать его вновь и вновь.

Тамариск тоже была довольна содержанием своего письма. И хотя она продолжала демонстрировать свое безразличие, я была уверена: на самом деле она очень довольна, что ее отец отыскался. Думаю, Джейк просто заворожил ее.

— А не хотела бы ты съездить в Лондон? — спросила я девочку, стараясь произнести эти слова как можно безразличней.

— Мне все равно, — ответила она, но я заметила, как загорелись ее глаза.

— Твой отец считает, что было бы неплохо, если бы я привезла тебя. Тебе хотелось бы съездить, правда?

— Мне все равно, — ответила она.

Я решила обсудить этот вопрос со своей матерью: посещение Лондона всегда доставляло ей радость. Кроме того мать придерживалась мнения, что Тамариск следует почаще видеться с отцом.

— Может быть, Джейк захочет забрать ее с собой? — добавила она.

— Ты имеешь в виду, что девочка будет жить с отцом постоянно?

— Почему бы и нет? Это естественно!

— Не знаю, захочет ли этого Тамариск.

— Она могла бы взять с собой Ли.

Мысль о том, что Ли будет жить в Корнуолле, а я в сотнях миль от него, в Грассленде, была для меня невыносимой. Красавица Ли, которая, я была уверена, влюблена в Джейка!

— Хотя не думаю, что Тамариск захочет расстаться с Джонатаном, — продолжила моя мать, — но это был бы лучший выход.

— Ты настолько обеспокоена ее детским увлечением Джонатаном?

— Я назвала бы это увлечение большим, чем детское: скорее, это .напоминает бурную страсть! Эта неукротимая крошка… и Джонатан, который, надо признать, не самый надежный молодой человек. Похоже, ему доставляет удовольствие ее обожание!

— Все любят, когда ими восхищаются.

— Она быстро взрослеет!

— Пока Тамариск всего лишь ребенок!

— Некоторые девочки недолго остаются детьми! Твой отец всегда очень сомневается в Джонатане.

— Все из-за той азартной игры?

— Нет, полагаю, из-за случая с дочерью фермера. В общем, он проявил себя не самым лучшим образом! В последнее время твой отец все чаще задумывается о судьбе имения… чаще, чем когда бы то ни было!

— Дэвид прекрасно справляется с ним.

— Да, но у Дэвида нет сына. Боже, благослови нашего маленького Питеркина!

— Милая мамочка, не собирается ли папочка обучать его управлению имением прямо с колыбели?

— Нет, но теперь положение изменилось: если Джонатан будет продолжать в том же духе, наследником будет Питеркин!

— Думаю, с Джонатаном будет все в порядке.

— Он слишком похож на своего отца!

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Случайная встреча - Филиппа Карр.
Комментарии