Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Классическая проза » Драмы. Новеллы - Генрих Клейст

Драмы. Новеллы - Генрих Клейст

Читать онлайн Драмы. Новеллы - Генрих Клейст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 144
Перейти на страницу:

(Отворачивается и плачет.)

Курфюрст (в крайнем изумлении)

Наталья, нет, действительно? Он молитО милости?

Наталия

Ах, лучше б никогдаЕго не осуждали!

Курфюрст

Как? Он молитО милости? Да что ж произошло?Ты говорила с ним? Зачем ты плачешь?Скажи мне все. Ты говорила с ним?

Наталия (прижавшись к нему)

Не дальше часу, в тетиных покоях,Куда под кровом мрака он проникТайком, в плаще, надвинув низко шляпу,Столь жалкий, столь растерянный на вид,Что было стыд глядеть! Не ожидала,Чтоб человек, имеющий войтиВ историю героем, мог настолькоПозорно опуститься! Посмотри.Я — женщина. Могу отпрянуть в страхеОт червяка, ползущего в траве;Но до низин такого малодушьяМеня бы даже смерть от львиных лапНе довела! Так вот как мало значатВеличие и слава человека!

Курфюрст (в замешательстве)

Раз это так, то, всемогущий бог,То можешь ликовать, то он — свободен.

Наталия

Светлейший князь, возможно ль?

Курфюрст

Он прощен.Сейчас я напишу распоряженье.

Наталия

Родной мой! Это правда?

Курфюрст

Я сказал.

Наталия

Он не умрет? Он получил прощенье?

Курфюрст

Ручаюсь честью. Разве я пойдуПротив сужденья воина такого?Ты знаешь ведь, как я высоко чтуЕго души устои; и коль скороОн признает неправым приговор,Я отменю решенье: он свободен.

(Подает ей стул.)

Присядь пока на несколько минут.

(Отходит к столу, садится и пишет.)

Пауза.

Наталия (про себя)

Что, сердце, так стучишься ты в груди?

Курфюрст (не отрываясь от писанья)

Принц все еще у тети?

Наталия

Нет, прости. Вернулся в караульню.

Курфюрст (запечатывает написанное и подходит с письмом к принцессе)

Кто б поверил!Бедняжка плакала, — и я-то, я,Кому поручена над ней опека,Слезами сам туманил ей глаза.

(Обнимает ее.)

Письмо отвезть ему не согласишься?

Наталия

Сама?

Курфюрст (вручив ей письмо)

Ну да. А что же? — Гайдуки!

Входят гайдуки.

Велеть подать карету ей. ПринцессаПоедет к принцу Гомбургу.

Гайдуки уходят.

Курфюрст

Отдашь,И пусть за все тебе спасибо скажет.

(Обнимает ее.)

Так мы опять по-прежнему — друзья?

Наталия (после некоторой паузы)

Я не берусь судить, что родилоТвое благодеянье так внезапно.Но знаю, ты не стал бы надо мнойВ несчастье недостойно издеваться.Чего б ни заключал в себе пакет,Я верю во спасенье — и спасибо.

(Целует его руку.)

Курфюрст

Ну да, конечно, милое дитя.Все сызнова — в руках и воле принца.

Явление второе

Комната принцессы.

Входит принцесса Наталия. За ней две фрейлины и ротмистр граф Рейсс.

Наталия (торопливо)

В чем дело, граф? От моего полка?Что, это важно, или можно завтра?

Граф Рейсс (передавая пакет)

Сударыня, от Коттвица письмо.

Наталия

Давайте. Что в письме?

(Вскрывает его.)

Рейсс

Прошенье князюВ защиту принца от всего полка,Почтительное, но без ложной лести.

Наталия (читает)

«Всеподданнейшее, полка принцессыНаталии Оранской…»

Пауза.

Чьей рукиХодатайство?

Рейсс

Нетвердость линий — признак,Что Коттвиц составитель; а к тому жСредь подписей, его — одна из первых.

Наталия

А тридцать прочих?

Рейсс

Личный наш составВ порядке нисхождения по чину.

Наталия

И эта просьба подается мне?

Рейсс

Да, ваша светлость, вам. Не откажите,Как шеф, заполнить подписью пробел,Оставленный для вас над остальными.

Пауза.

Наталия

Принц, говорят, помилован и такПо личному желанью князя. Вряд лиИмеется нужда в таких шагах.

Рейсс (радостно)

Как? Правда?

Наталия

Тем не мене я согласнаОткрыть ваш ряд имен — своим. Ваш листК прощенью подает удобный повод,Чему и князь, возможно, будет рад.

(Собирается оставить его, чтоб подписать бумагу.)

Рейсс

Премного нас обяжете, принцесса!

Пауза.

Наталия (снова обращается к нему)

Граф Рейсс. Тут только мой полк. ОтчегоЗдесь нет драгунов Гетца, кирасировБомсдорфа; не представлен Ангальт-Плесс?

Рейсс

Не думайте, что их сердца слабееИли недружно бьются за него.К невыгоде прошенья, старый КоттвицСтоит постоем в Арнштейне, вдалиОт прочих: расстоянье помешалоРаспространить листок по всем полкам.

Наталия

А он не маловесен в этом виде?Уверены ли вы, что если намПустить его кругом по офицерствуВблизи расквартированных частей,То все дадут согласье на подписку?

Рейсс

Здесь, в Фербеллине? Все наперечет.Вся конница приложит руку. Верю,С успехом можно было бы открытьПодписку и по всем войскам короны.

Наталия (после некоторой паузы)

Так отчего ж тогда по лагерямНе разослать бы наших офицеров?

Рейсс

Полковник не согласен. Говорит,Не надо делать ничего такого,Что по-дурному могут окрестить.

Наталия

Вот странный человек! То смел, то робок.По счастью, курфюрст — вспомнила сейчас —Мне поручил за личным недосугомПриказом вызвать Коттвица с полком,За теснотой его постоя, в город.Сейчас я вам его и напишу.

Рейсс

Сударыня, какое совпаденье!Благоприятней выдумать нельзя.

Наталия

Воспользуйтесь же им как можно лучше.

(Кончив, запечатывает и встает.)

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 144
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Драмы. Новеллы - Генрих Клейст.
Комментарии