Индийский веер - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По его глазам я увидела, что это его забавляет. Внезапно это выражение исчезло.
— Друзилла, — произнес он серьезно, — вы разумная девушка. Я хотел бы сказать то же самое о своей сестре. — Он колебался. — Мы немного встревожены.
— Чем?
Он взмахнул руками.
— Всем.
— Я не понимаю.
— Я хочу, чтобы вы понимали… более полно. Том Кипинг занимает в Компании особое положение. Он много разъезжает повсюду. Он наблюдает… за обстановкой.
— Вы имеете в виду, что он что-то вроде шпиона Компании?
— Вряд ли это то, чем я хотел бы воспользоваться. Вы понимаете, какую позицию мы здесь занимаем? В конце концов, это чужая страна. Их обычаи так отличны от наших. Столкновения неизбежны. Мы думаем, что можем помочь улучшить здесь их условия. Они считают нас империалистами-завоевателями. Это не так. Мы хотим им добра… предполагая, что это благо и для нас. Мы разработали для них хорошие законы… вот эти наши законы часто и возмущают их.
— Я знаю. Вы нам говорили.
— Они поступают вопреки нам. Вот в чем беда. Вот о чем Том приехал сюда поговорить. Примерно в тридцати милях отсюда произошла довольно скверная вспышка тхаггери. Была убита группа из четырех путешественников. Методы нам знакомы. У них не было врагов… четыре невинных человека, путешествовавших вместе. Все они были найдены мертвыми в лесу недалеко от одной гостиницы. Владелец гостиницы подтвердил, что они там останавливались. В гостинице, были еще два человека, которые ужинали вместе с ними. Несколькими часами позже четыре путешественника были найдены в лесу мертвыми. Они умерли от яда, который, должно быть, был добавлен в питье прямо перед тем, как они покинули гостиницу. Для убийства не было других причин… кроме умиротворения кровавой Кали. Мне кажется, что, вопреки нашим законам, это возвращение того древнего варварского обычая.
— Как ужасно! Невинные путешественники… убиты незнакомцами!
— Это метод тхагов, что меня и тревожит. В последнее время таких случаев было немного, и мы начали думать, что полностью искоренили такую месть. Но возвращение к ней… полное пренебрежение… Поэтому это так огорчает. Том расследует дело. Если мы смогли бы обнаружить источник беды… если бы смогли найти убийц, узнать, откуда они, мы смогли бы уничтожить их и должны сделать это быстро. Позволить насилию продолжаться — это значит обречь на террор бесчисленных индийцев, но еще хуже, это открытое пренебрежение британским законом.
— Что вы собираетесь делать по этому поводу?
— Без сомнения, здесь есть своего рода управляющий центр. Вы знаете, у этих людей есть свои собрания. Дикие церемонии с поднесением крови Кали — странные присяги и тому подобное. Если мы обнаружим лидеров и схватим их, мы остановим все это. Ни один разумный индиец не захочет, чтобы такие обычаи продолжали существовать.
— Но Дугал говорил, что люди больше всего ценят свою независимость. Они не хотят, улучшений, если они будут им мешать.
— О, Дугал. Он мечтатель. Мы постараемся выяснить ситуацию и искореним зло.
— Возможно, это следует объяснить людям.
Он взглянул на меня с раздражением.
— Друзилла, в этом отношении вы ребенок. Сентиментальный взгляд только ухудшит все. Мы должны искоренить это зло, если собираемся жить и работать в этой стране, приносить пользу как им, так и самим себе. Если они не захотят принять разумных законов, мы должны их заставить сделать это.
— Вы думаете, что когда-нибудь добьетесь этого?
— Мы должны постараться.
— Что бы вы сделали, если нашли убийц?
— Повесили их.
— Было бы это мудрым? Они следовали тому, что, казалось, требовала от них религия. Это обожание богини Кали толкает их на такие вещи.
— Моя дорогая Друзилла, вы умная молодая леди, но в данном случае вы… инфантильны.
— Тогда почему вы пожелали сообщить мне о них?
— Потому что я думаю, что мы все должны быть предупреждены. Кипингу не нравится, как обстоят дела. Он говорит, что знает о скрытых настроениях. Том подозревает некоторых людей. Он натренировался распознавать такие настроения. Он очень опытный человек и очень обеспокоен.
— Что надо делать в связи с этим?
— Быть очень осторожными. Следить, откуда дует ветер. Бесполезно говорить об этом Лавинии.
— Совершенно бесполезно. Но почему вы рассказали мне?
— Потому что я ожидаю, что вы будете… разумной.
— Каким образом?
— Будьте бдительной. Скажите одному из нас, если вы увидите что-то, что может показаться вам странным. Мы переживаем очень нелегкое время. Такое бывает здесь периодически. Мы должны заботиться, чтобы не оскорбить… не проявить высокомерие… уважать их обычаи.
— Кроме тхаггери.
— Совершенно верно. Но мы надеемся, что это единичная вспышка. Если мы сможем выследить убийц и положить ей конец, возможно, повторения больше не будет. Если же это останется невыявленным, то случаи могут принять массовый характер.
— Я понимаю ваше беспокойство. Спасибо, что сказали мне.
— Смею заметить, что Том Кипинг расскажет мисс Филрайт. Он очень высокого мнения о ней и интересуется ею.
— Это было очевидно, когда мы с ним путешествовали.
— А она… каковы ее чувства?
— Я точно не знаю. Она не из тех, кто обнаруживает их.
— Как и некоторые другие, — сказал он, улыбаясь мне.
— Зачастую это очень мудро.
— Я уверен, что все, что ни делала бы мисс Филрайт — и вы тоже — будет мудрым. Том Кипинг — хороший парень… очень преданный член Компании. Я очень многим ему обязан.
— Да, он, очевидно, очень деятельный.
— Вы тоже ему кое-чем обязаны.
— Вы имеете в виду то, что он заботился о нас во время последней части нашего путешествия?
— Он позаботился о вас очень хорошо. Я не думаю, что вы сознаете, насколько хорошо. — Я подождала. Он продолжал-Вы знаете, что он помог вам выйти из довольно щекотливой ситуации?
Я с удивлением взглянула на него:
— Я знаю, что он был очень добр и готов помочь.
— Насколько вы хорошо изучили человеческую натуру, мисс Друзилла?
— . Вы имеете в виду, могу ли я судить о людях? О, я полагаю, неплохо.
— Я думаю, что так оно и могло быть… среди обычных людей, с которыми вы вступаете в контакт: среди леди, помогающих в церкви, на садовых базарах и тому подобных; среди тех, кто украшает цветами церковь к Пасхе; кому дают лучшие прилавки для продажи работ; тех, кто немного ревнует, потому что получил слишком дружескую улыбку от восхитительного, преподобного Брейди… Кстати, Брейди женился. Он женился на дочери врача.
Он внимательно следил за мной.
— Очень подходящая для него партия, — сказала я. — Я уверена, что она удовлетворяет леди Харриет.
— Без этого не могло быть свадьбы.