Свеченье слов. Поэтические произведения - Олег Сергеевич Прокофьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Свеченье слов» (1991)
Публ. по: СвС.
371–375. пять нагорных элегий. — Пер. на англ. в: PSR-9, 126–128 (Graham Highand, JoanSmith); в переработанной версии в SLP, 7–11.
1. «чистая страница поля / в моем кармане…» — СбН, <7> (без деления на строфы).
2. «залысины пятнистых валунов…» — СбН, <7> (без деления на строфы).
3. «я шел по вымыслу без плана…» — Прокофьев 1995, 52 (загл.: «третья нагорная элегия»). Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 53 (Robert Reid).
СбН, <8>:
7: ответом ночь была
4. «телеса-небеса нарциссично…» — СбН, <8>.
5. «взгляд на горы через память…» — СбН, <9>.
376. «этот колоссальный экзистенциальный гул…» — Пер. на англ. в: SLP, 12.
377. «зловещая жизнь специалиста…» — СбН, <30>. Пер. на англ. в: SLP, 13.
378. ощущение истории. — СбН, <34>. Пер. на англ. в: SLP, 14.
379. европейский закат. — Пер. на англ. в: SLP, 15.
СбН, <26>:
7: они широ́ко расступаются
380. «идти за кем-нибудь на улице…» — Пер. на англ. в: SLP, 16.
381. зов облаков. — СбН, <23> (загл.: «зов»). Пер. на англ. в: SLP, 17.
382. просвет насекомых. — Пер. на англ. в: SLP, 18.
383–389. семь стихотворений о тишине. 1. «мне нравится музыка сфер…» — Пер. на англ. в: Прокофьев 1995,
17 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 20 (републ. в Jones 2014, 42). СбН, <15> (загл.: «тишина-1»). ЛУО, 20[39]; 100ст, <30> (без деления на строфы); Другие, 18 (загл.:
«тишина»). Прокофьев 1995, 16 (без деления на строфы); Окно: 5–6: а то что слышно из немоты одной 10: начав с несносных выкриков (одежды)
2. «тишина не существует…» — СбН, <15> (загл.: «тишина-2»).
5. «тишина известна по названию…». — СбН, <5> (загл.: «тишина-3»).
6. «молчанье знак согласия…» — Прокофьев 1995, 8–9. — Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 9 (Robert Reid).
390. «печаль моя стихов кормежка…» — СбН, <1>.
391. «линии ладоней лгут…» — СбН, <1>.
393. «голос заполнивший время звучания…» — Окно.
394. «там / развевались знамена знамений…» — См. «разработку» этого стихотворения в № 407.
395. дон кихот («слова кровоточат хламом химер…»)
5пЧ, 52:
3: завязанные в неопределенность
СбН, <23>:
4: ~ живых пустот
397. странник. — СбН, <1>. 5пЧ, 52:
10: до поездов набитых пассажирами
398. «через год / отдаленный как африка…» — СбН, <12>. Эпиграф — первые строки стихотворения В. П. Бурича из книги
«Тексты: Стихи. Удетероны. Проза» (М.: Советский писатель, 1989.
С. 115).
399. «придумал я немало ухищрений…» — СбН, <29>.
401. ничего. — 5пЧ, 48; СбН, <5>.
402. «судьба страшна…» — СбН,<20>; Прокофьев 1995, 54. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 55 (Robert Reid) и SLP, 38.
403. радость.
СбН, <14> (загл. вписано от руки):
5–6: открытой радости покой
поет сплетенными законами
405. станцы («загадка жизни навсегда…») — СбН, <6>.
407. вещи в себе. — Ср. № 393.
408. несостоявшееся рождение нового мира. — СбН, <33>.
409. тот дом. Другие, 19–20:
14: про пониженье цен и страх
23–24 одна строка СбН, <14>:
23–24 одна строка
34: ~ гроб и колыбель
410. «соединив небесные концы с листвой…» — СДнС (загл.: «дерево привычки»).
411–416. шесть сумрачных
1. вечерний оркестр. — Окно.
2. вечер. — СбН, <32>:
3: лицо отраженное в омуте
3. когда засыпаешь. — СбН, <21>:
2–3: конец незаметен
вещей бурлящих за краем
4. дневная ночь. — СбН, <18> (после ст. 4 пробел).
5. большая ночь. — СбН, <27> (загл.: «Ночь»):
6: ~ шагает невинно
6. малая ночь. — СбН, <10> (загл.: «Ночь»).
418. когда все спят.
5пЧ, 54:
4: под топот кошек
тиканье воды
419. легенда («немыслимой ночи рукопись…») — СбН, <28>.
421. начало зари. — 5пЧ, 51–52.
СбН, <27>:
1: дом пробуждения
422. «математика высших чувств разбивается…» — СбН, <4>.
НСбЛ, 9 — без деления на строфы.
424. «утро это дверь открытая…» СбН, <19>:
20: на синюю площадку воли звал
425. весна.
СбН, <21> (как продолжение № 413 — вероятно, ошибка):
5: ~ правда осени
7: в блеске жестяной зари
426. лето СбН, <13> (загл. «Укус»):
13: в предвкушеньи укуса
430. «я чую мистику как дополнение иронии…»
Эпиграф — первые две строки заключительного стихотворения из сборника П. Верлена «Песни для нее» («Chansons pour elle», 1891).
431. «день за собою волочит другой…» — СбН, <17> — без деления на строфы.
434. у остановки. — Окно; СбН, <35>.
435. «завернись в свою шубку…» — СдНС.
436. «сдувая пыль секунд…» — Другие, 23; Прокофьев 1995, 54. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 55 (Robert Reid) и SLP, 40 (републ. в Jones 2014, 14).
437. умирающей. — Другие, 28; Прокофьев 1995, 60. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 61 (Robert Reid) и SLP, 42 (републ. в Jones 2014, 32).
438. пять необъяснимых тайн. — СбН, <26>; Прокофьев 1995, 58. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 59 (Robert Reid) и SLP, 43 (републ. в Jones 2014, 50).
441. «в окне шевеленье безмолвного сада…» — СбН, <12>.
442. «истерически царапая кору…» — СбН, <14>.
443. поэт («он трепыхается как флаг…»). — СбН, <22>; Прокофьев 1995, 56. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 57 (Robert Reid) и SLP, 39.
444. творчество. — СбН, <13>.
446. «да хранит тебя язык…» — СбН, <17>.
448. «многословье домов и деревьев…» — СбН, <4> (загл.: «В северной Англии»).
5пЧ, 46–47 (строфика: 1–11, 12–15).
450. певица. — Окно.
451. scarlatti. — Окно; СбН, <10>.
452. квартет бетховена. — СбН, <2>.
453. врубель. СбН, <3>.
1, 5: с затменьем солнц зрачков
454. линейный рисунок. — СбН, <25>.
455. «в трещинах дряхлых поверхностей…» — 5пЧ, 51.
Эпиграф — из «Поэмы квадратов» (1922) К. К. Вагинова. См. также
№ 672–674.
458. роща. — Окно; Кузьмин 2004, 93–94 (без загл.).
461. возможность.
5пЧ, 50–51 (строфика — 1–3, 4–15):
15: желая лучшего пути
463–471. девять миганий. — Другие, 32–34. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 31–33 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 26–27.
Прокофьев 1995, 30:
3, 3: света дрожанье во мне
472–475. четыре трезвучия. — Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 43
(Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 32.
Другие, 35:
3, 1: в ожидании ~
Прокофьев 1995, 42 (загл.: «четыре триады»):
3, 1 как выше
«Девяносто третья проза» (1993)
Публ. по: Проза-93 с рядом исправлений по позднейшим публикациям.
476. вкус непогоды. — Ч-8, 78–79; Кузьмин 2004, 94–96.
В Прозе-93 эпиграф по-английски:
I have nothing to say
I am saying it
and that is poetry
John Cage
Эпиграф из «Лекции о Ничего» («Lecture on Nothing», 1949)