Многоценная жемчужина - Сергей Сергеевич Аверинцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
78
Помяни раба, Владыко, // Как в Твое приидешь царство. Ср. молитву Благоразумного Разбойника на кресте, Евангелие от Луки, 23:42: «Помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!»
79
Без престола, без града, без чад, но в муках о чадах. Речь идет о вынужденном оставлении Константинопольской кафедры (ср. ниже «Жалобы»)
80
Не бодрой волей отчий сан воспринял я… Григорий мечтал об уединении ученого отшельника (см. выше); лишь с большим трудом отцу удалось уговорить его принять рукоположение в священника, а его согласие принять епископский сан стоило еще больших усилий его другу Василию Великому.
81
Нашел святыню в поругании… имеются в виду прежде всего доктринарные споры, перемешивавшиеся с церковно-политическими конфликтами.
82
Далече паства. Здесь и далее имеется в виду натиск врагов, принудивший его оставить Константинопольскую кафедру. Небратское поведение собратьев по священству — одна из важнейших тем личной лирики Григория (ср. ниже «Ступени обиды»).
83
Меч пламенный, свой пламень угаси на миг! Ср. Быт. 3:24: Господь после изгнания Прародителей из Рая «поставил у сада Эдемского Херувима в пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни».
84
О деле сем повествует поэтически Гомер стихотворец… — «Одиссея», кн. VIII.
85
Палефат — псевдоник неизвестного античного гимнографа (2-я пол. IV в. до н.э.), автор трактата «О вещах невероятных», дошедшего в сокращении; для него характерна наивная рационализация мифов.
86
Первый — Бог; и Слово — по Нем; и Дух с Ними купно. — Малала (или его источник) заставляет древних оракулов исповедовать христианскую веру.
87
Манефон — египетский жрец и «священнокнижник» (1-я пол. III в. до н.э.), сочинивший на греческом языке для космополитической публики эпохи эллинизма пересказ древнеегипетских преданий о божественных фараонах начальных времен; ходившие под его именем труды сохранились лишь фрагментарно. Расплывчатые цитации Малалы не должны быть принимаемы чересчур всерьез.
88
Кронова звезда — Сатурн; Зевесова — Юпитер; Аресова — Марс; Афродитина — Венера, Гермиева — Меркурий.
89
Сотат Премудрый — лицо неизвестное.
90
…первый из сынов Хамовых Сострис. — Попытка соединить библейское родословие человечества, восходящее к Ною, с египетской исторической традицией. Сострис — искажение имени фараона Сесостриса I (1962–1926 гг. до н.э.), который действительно вел завоевательные войны, но, конечно, не в таком фантастическом масштабе.
91
…как написал Геродот Премудрый. — Обычная у Малалы путаница: он отнес к парфянам то, что у Геродота (кн. VII, гл. 64) говорится о саках.
92
Гермий Трижды Величайший (или Гермес Трисмегист) — позднеантичное обозначение древнеегипетского божества Тота. Под этим именем возникали т.н. «герметические» книги — оккультно-мистические сочинения, в которых эклектически соединяются эллинистические, египетские, иудейские и гностические мотивы.
93
Благочестивейший Кирилл — один из Отцов Церкви, епископ Александрийский (ум. 444); полемизировал с антихристианским памфлетом императора Юлиана Отступника.
94
Пик (лат. Пику, т.е. «Дятел») — мифический италийский царь начальных времен, сын Сатурна. Поскольку Сатурн римлян был отождествлен с Кроносом греков, отцом Зевса, отождествление Зевса и Пика напрашивалось само собой. Перед нами очень характерный процесс приведения к одному знаменателю различных мифологий древнего мира в рамках библейской схемы мировой истории.
95
…некто из племени Иафетова, в крае Аргиевском, звали же его Инах… — Инах, первоначально речной бог, сын Океана и Тефисы, оказывается у Малалы потомком библейского Иафета.
96
…и родила она ему дочь… — В античном мифе говорится о сыне Ио по имени Эпаф.
97
…и назвал его по имени собственного своего сына Антиохиею Великою. — Для Малалы характерен особый интерес к родной Антиохии. И он легко переходит от баснословных времен к 300 г. до н.э., когда новый город получил свое имя от Селевка (впрочем, в честь не сына, но отца Селевка).
98
Во времена Давидовы… — Давид был царем Израиля и Иудеи примерно в 1000–970 гг. до н.э. Троянскую войну обычно датировали века на два ранее.
99
…кудревласа, светлоруса, большеока… — словесный портрет, столь же характерный для византийской литературы с ее культом «экфразы» (описания), сколь чуждый гомеровскому эпосу.
100
Парий — приморский город в Троаде.
101
Витийствовал же он так, что-де вожделение, которое есть Афродита, всё порождает… — Типичное риторическое упражнение в духе второй софистики.
102
Топарх — местный начальник; в качестве термина слово это характерно для позднеантичной и византийской эпох, а в приложении к гомеровскому герою является колоритным анахронизмом.
103
Сидон — финикийский город.
104
Протей — в древнем мифе морское божество, славившееся способностью принимать любой облик. Уже Геродот (II, 118), а за ним Еврипид («Елена», ст. 4) сделали из него благочестивого египетского царя древнейших времен.
105
…Голубица, от Духа позлащенная… — Ср. Пс. 67:14. Здесь и ниже нанизывание эпитетов и уподоблений, прилагаемых к Деве Марии, очень характерно для византийской поэзии. Метрический перебой (надо полагать скрадывавшийся при пении) в переводе сохранен.
106
Башня Давидова. — Ср. Песн. 4:4.
107
…град, двунадесять врат отверзающий… — Имеется в виду Небесный Иерусалим, как он описан Откр. 21:12–14. Райский град, в совершенстве упорядоченное и приемлющее Бога творение, — здесь символ Богородицы.
108
Помысли о менадином обычае… Почему то ли сам по себе зевок, то ли благопристойное прикрывающая его рука вызывают ассоциацию с менадой, т.е. вакханкой, не