Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Учебная литература » Божественная комедия - Данте Алигьери

Божественная комедия - Данте Алигьери

Читать онлайн Божественная комедия - Данте Алигьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 38
Перейти на страницу:

Песня девятая

Три адские фурии грозят, что они обратят в камни обоих странников. Сошествие ангела, который прикосновением своего жезла отворяет врата неприступного города. Демоны разбегаются. Шестой круг Ада, где находятся язычники.

1 Мое лицо в минуту бледно стало,Когда певец приблизился ко мне,Но вдруг его смущение пропало, —4 Он скрыл его в сердечной глубине;Прислушиваясь, он остановился:Мрак был так густ в той адской стороне,7 Что зоркий взгляд, куда б ни обратился,Не мог проникнуть тьмы. «Мы победим!Мы победим, лишь он бы к нам явился. —10 Сказал мудрец. – Приди же, херувим!»Я понимал, что странными словамиМеня он успокаивал; томим,13 Однако, страхом, этими речамиОт робости я не избавлен былИ вопросил, чуть шевеля губами:16 «В глубь этой бездны кто-нибудь сходилОт самой первой той ограды Ада,Где нет надежды?» Так я говорил,19 И отвечал учитель: «Правду надоТебе сказать: еще никто почтиНе достигал до пламенного града,22 Не шел сюда по нашему пути.Но некогда в ту бездну я спускался,Куда меня заставила сойти25 Жестокая Эрикта{41}. ПокорялсяЕй дух людей умерших и поройВ земное тело снова облекался.28 Лежал недолго сам я под землей,Лишась души, когда мне повелелаСама Эрикта, жезл поднявши свой,31 Спуститься в адский круг той бездны смело,Чтобы одну из падших душ спасти.Круг этот глубже всех; отяготела34 Ночь вечная над ним, но ты идтиСо мной без страха должен. Вот болотоЗловонное пред нами на пути,37 Весь город охватившее: в него-тоБез боя невозможно нам шагнуть».Еще он говорить мне начал что-то,40 Но головы не мог отвернутьОт башни, мрачным светом озаренной.Трех фурий я увидел: фурий грудь43 Сочилась кровью; стан их обнаженныйБыл гидрами зелеными обвит;До плеч с их головы окровавленной46 Спадали змеи. Фурий этих видНапоминал вид женщин. Были это«Царицы плача»{42} спутницы. «Горит49 Их взгляд огнем (так слушал мудреца я);Эриннами их гнусными зовут.Вон та, что среди их стоит, рыдая, —52 Алекто; с ней Мегера рядом тут,А третья по прозванью Тизифона…»Поэт умолк. Ужасных тех минут55 Мне не забыть. Они слились в три стонаИ грудь свою ногтями стали рвать.Я трепетал. «Сюда, сюда, Горгона{43}! —58 Так начали те Фурии кричать. —Мы в камень превратим его! Не мы ли,Когда Тезей нас вздумал испугать,61 Ему за нападенье отомстили{44}?»«Закрой лицо свое и отвернись,Иначе здесь погиб ты, как в могиле;64 Лицо Горгоны видеть берегись,Когда из Ада хочешь возвратиться…»Так, голову мне наклонивши вниз,67 Сказал поэт. Боялся положитьсяОн на меня, и собственной рукойЗакрыл мои глаза… Кто умудрится70 Постичь умом – ужасный смысл какойТаится в этих строчках?.. Гул жестокийСтоял над мутной, мертвою рекой73 И повергал невольно в страх глубокий.Два берега дрожать он заставлял.Так ураган среди пустынь Востока76 Под знойным небом часто налеталНа темный лес, все на пути ломая,И мял цветы и с корнем вырывал79 Могучий дуб, столб пыли поднимая,И гнал зверей и мирных пастухов…Затем поэт, глядеть мне разрешая,82 Сказал: «Смотри на пену тех валов,Где гуще водяные испаренья,Принявшие вид мутных облаков».85 Как бегают у берега в смятеньеЛягушки, увидавшие ужа,И, роясь в тине, ищут в ней спасенья,88 Так легионы призраков, дрожаОт ужаса, вдруг бросились толпамиБежать, худые члены обнажа,91 От призрака. Он тихими стопамиЧрез Стикс, как через сушу, проходил;Он воздух отвевал перед глазами94 Своей рукой: так зноен воздух был,И тем движеньем словно утомлялся.Когда на нем я взгляд остановил,97 Не знаю почему, я догадался,Что это ангел Божий шел вперед.Учителя я тотчас попытался100 О том спросить таинственно, но тотМне подал знак, чтоб молча я склонился.И ангел шел чрез пену мутных вод;103 Чело его сияло; он стремилсяКо входу в град. Коснулся он воротСвоим жезлом, и тихо отворился106 Пред нами недоступный прежде вход;И на пороге ставши в это время,Воскликнул он: «Погибший, жалкий род!109 Проклятое, низвергнутое племя!Вы Небесам противитесь опять!Иль высшей власти тягостное бремя112 Крамолами вы думаете смять?К чему вели все ваши возмущенья?Они могли лишь только умножать,115 Усиливать в Аду для вас мученья.Припомните: ваш Цербер – адский зверьСлед роковой неравного боренья118 На шее носит даже и теперь!..»И, не сказавши более ни слова,Покинул он открытую им дверь121 И по волнам назад пустился снова.Казалось, озабочен сильно былОн думами значения иного124 И о судьбе двух странников забыл.А мы, им успокоены, вступилиВ обитель ту, куда он путь открыл,127 Где духи тьмы уже нам не грозили.Желая знать про участь тех теней,Которых в эту крепость заключили,130 Окрестность осмотрел я, и на нейПечальные поля глазам открылись,Поля жестокой муки и скорбей.133 Как ряд холмов близ Арля{45}, где катилисьСпокойней волны Роны, или в томМестечке возле Полы{46}, где явились136 Струи Кварнаро резким рубежомИталии, так точно здесь холмамиМогилы поднимаются кругом;139 Но вид их был ужаснее. Пред намиМежду гробниц везде огонь пылал,И каждый гроб, охваченный огнями,142 С приподнятою крышкою стоял,Откуда вылетали вопли мукиИ голос осужденных вылетал.145 Тех голосов мучительные звукиЯ слушал и учителя спросил:«Чьи тени, поднимающие руки,148 Томятся здесь средь огненных могил?»«Еретики оттенков всевозможных,Отступники, – мой спутник говорил, —151 Лежат в гробницах этих придорожных,Где пламя беспрестанно может жечьБезумцев, лжеучителей безбожных.154 Всем им пришлось под эти склепы лечь,Где вечно хлещет огненная лава».Путеводитель мой окончил речь157 И меж могил повел меня направо.
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 38
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Божественная комедия - Данте Алигьери.
Комментарии