Леди без комплексов - Фиона Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она кивнула.
– Я требую, чтобы вы сняли это и прямо сейчас надели одну из них!
В ее глазах вспыхнули искры.
– Прямо сейчас?
– Да.
– Вы точно этого хотите?
Он что, непонятно выражается?
– Да, я именно этого хочу.
Глядя ему прямо в глаза, она нащупала верхнюю пуговицу. Уилл сообразил, что она делает, лишь на третьей пуговице.
– Нет… не надо. Остановитесь! – вскричал он, схватив ее за руку.
– Я лишь выполняю ваш приказ, – вкрадчиво ответила она.
Именно в эту минуту Алиса, официантка на полставки, вошла в зал с подносом в руках, но, увидев Уилла и раздевающуюся Джози, шарахнулась обратно.
Джози снова застегнула пуговицы.
– Ну что, играете роль полновластного хозяина? Указываете людям, что им делать и даже в чем ходить? Не выйдет!
Он выдохнул.
– Тут ничего личного, Джози, в свободное время можете одеваться, как угодно. Я думаю лишь о репутации замка.
– И, по-вашему, мое присутствие может ей повредить?
Он ответил не сразу.
– Может, раз вы не хотите быть в команде.
– Мы прекрасно справлялись до вас, – огрызнулась Джози. – Репутация Элмхаст-холла при этом не страдала.
– Но Элмхаст-холл деградировал, и вы прекрасно это знаете!
– Но Гарри…
– Гарри умер, Джози.
– Знаю.
– Должен сообщить, что у меня нет сундука с сокровищами, зарытого в саду. Ремонт и переделки стоят недешево. Если в ближайшие двенадцать месяцев мы не вытянем это место, то все останемся бездомными.
– Я слышала, что финансовые дела плохи, – чуть слышно отозвалась она, – но не думала, что настолько.
Он сунул руки в карманы новых вельветовых брюк. Деревенская одежда, как она советовала. Разве это правильно, что советы доходят пока только до одной стороны?
– У нас нет времени сражаться по поводу одежды. – Он кивнул на фартук.
И добавил про себя: «Не говоря уж про декольте!»
– Хорошо, я сейчас переоденусь.
Он глубоко вздохнул.
– Спасибо.
Джози удалилась. Несмотря на странную внешность и взрывной темперамент, она ему нравилась. Держалась за жизнь обеими руками. Но если она выкинет еще один подобный финт, ей придется уйти.
Через несколько минут Джози вернулась в форме. Она выглядела в ней серой и неприметной.
– Если вам действительно не нравится эта форма, мы подберем что-нибудь другое. – Ее глаза просияли, и она открыла рот, чтобы заговорить. – Что-нибудь подходящее, – быстро добавил он, – что устроит нас обоих.
У ее крестного, старика Гарри, было две страсти – путешествия и коллекционирование всяких странных и удивительных вещей. Поэтому, наряду с рыцарскими доспехами, фамильными реликвиями и четырехспальной кроватью, на которой, как предполагалось, спала сама Анна Болейн, замок был забит антиквариатом и просто всякой рухлядью.
По скрипучим ступенькам Джози поднялась на чердак. Хорошо, что эта часть дома закрыта для посещений. Она несколько дней рылась среди старых вещей, пока не нашла кукольный домик, выполненный в стиле георгианского особняка.
Люстра в гостиной провалилась внутрь. Джози осторожно поправила ее. Если никто не будет этим заниматься, все постепенно придет в негодность.
Со стороны винтовой лестницы раздались шаги.
– Идите сюда, Уилл, – громко произнесла девушка.
Шаги приблизились. Через минуту он уже стоял в проходе и смотрел на нее.
– Откуда вы узнали, что это я?
Она пожала плечами.
– Просто узнала. – Было в его походке нечто размеренное, словно он не желал тратить лишнюю энергию.
– И что вы тут делаете? – поинтересовался Уилл.
Она коснулась изгиба старого деревянного духового инструмента.
– Вспоминаю. И думаю, что будет со всем этим добром. Кому достанется наследство Гарри.
Уилл кивнул, нахмурившись.
– А что это, кстати?
– Это? – Она взялась за музыкальный инструмент. – Нечто типа гобоя… Называется серпент. – Джози дотронулась до медного рычага, и под поднявшимся клапаном появилось отверстие. – Сколько раз я пыталась извлечь из него красивый звук, но ничего не получается. – Она поднесла мундштук ко рту и подула. Раздалось хлюпающее шипение.
Уилл протянул руку.
– Можно мне попробовать?
Он взял серпент и некоторое время изучал его, потом вытянул губы трубочкой и поднес к ним мундштук. Он так старательно все исполнил и казался столь уверенным в себе, что Джози уже приготовилась услышать настоящее звучание инструмента.
Однако через секунду на чердаке раздалась серия звуков, похожих на те, которые в приличном обществе издавать не принято. У Уилла было настолько изумленное лицо, что Джози не удержалась от хохота.
– О, у вас получилось гораздо лучше, чем у меня!
И тут произошло нечто неожиданное – Уилл рассмеялся. Затем положил инструмент на место и вытер рот рукой.
– Почему у меня с вами никогда не получается обычной, цивилизованной беседы?
Она вздернула подбородок.
– Потому что я сама – человек необычный и нецивилизованный.
Он опять расхохотался. Рядом с ней стоял большой ящик, и она облокотилась о него.
– Уилл! Раз вы оказались здесь, то я хочу поделиться с вами одной идеей. Относительно замка.
– И в чем же она заключается?
– Совершенно ясно, что никакое кафе не спасет замок от банкротства.
– Вы очень наблюдательны.
Она глубоко вздохнула и продолжила:
– Думаю, Гарри на том свете не понравится, если тут все придет в упадок и постепенно рассыплется в прах. Надо что-то делать. Выставить на аукцион, скажем. Конечно, вряд ли получится много заработать на каждой из хранящихся здесь вещиц, но мы можем взять количеством.
Уилл оперся о стену и сразу отпрянул, отряхивая с пиджака пыль.
– Думаю, моя мысль может вам больше понравиться. Даже на первый взгляд видно, что многое тут имеет историческую ценность. Можно составить наборы предметов. Например, собрать всех кукол или все шкатулки и устроить что-то вроде выставки.
Уилл, конечно, большой зануда и нуждается время от времени в хорошей встряске, но он более восприимчив к чужим идеям, чем она предполагала, не без удовольствия подумала Джози.
– Думаю, это великолепная идея! Но где мы найдем место для выставки?
Уилл усмехнулся.
– Прямо здесь. Отремонтируем чердачные помещения, расширим лестницы.
Прекрасно! Глаза Джози наполнились слезами, и она едва не бросилась к Уиллу на шею, чтобы расцеловать его.
ГЛАВА ПЯТАЯ
В пятницу днем, после окончания уроков, в библиотеке всегда было много народу. Джози отворила тяжелую дубовую дверь и пропустила Гэтти вперед. Девочка побежала в уголок с детскими книгами, а Джози направилась к Марианне. Та, как обычно, громким шепотом болтала с другой библиотекаршей – Валери.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});