Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Хартвуд (СИ) - "Errant Orca"

Хартвуд (СИ) - "Errant Orca"

Читать онлайн Хартвуд (СИ) - "Errant Orca"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 24
Перейти на страницу:

«Ладно, зайду завтра».

***

МакКриди задержался и пришёл в аудиторию в половине шестого, плотно закрыв за собой дверь. Я планировал дать ему другие варианты тех контрольных, которые он завалил. Вряд ли он решит их намного лучше, сомневаюсь, чтобы он хоть как-то подготовился. Но если он постарается, то я, так уж и быть, нарисую ему «C» или «D».

Джонатан лучезарно улыбался.

— Добрый вечер, мистер Хилл.

— Добрый вечер. Проходи, садись.

МакКриди поставил сумку на парту. Затем скинул блейзер и повесил его на стул. Я подошёл к нему с учебником.

— Так. Для начала решишь вот эти примеры, — я обвёл карандашом номера, — потом я дам тебе следующие задания.

Но парень не спешил приступать к работе. Он стоял, подпирая бедром парту, и лукаво улыбался. От него сильно пахло дешёвым одеколоном.

— Сэр?

— Да, Джонатан?

— Я знаю, что вы — гей, сэр.

Я громко захлопнул учебник.

«Чёрт, если МакКриди знает, значит, знает весь Хартвуд».

— Не понимаю, какое отношение это имеет к твоей учёбе.

— Ну, прямого не имеет, а вот косвенное…

Он сделал шаг ко мне.

— Мистер Хилл, вы — молодой мужчина. И довольно привлекательный, должен заметить. У вас есть определённые потребности. А я уже достаточно взрослый, чтобы это понимать.

Я слушал его с изумлением .

— Так почему бы нам не забыть про эти скучные задания, — он взял у меня учебник и положил его на парту, — и не заняться чем-то более интересным?

Джонатан обвил руками мою шею и потянулся ко мне. Я наконец вышел из оцепенения, взял его за плечи и отодвинул от себя.

— Мистер Хилл? — недоуменно сказал он.

— То есть ты не подготовился? — уточнил я.

— Нет, — протянул он.

«Просто замечательно. И что мне теперь делать?»

Вспомнился совет куратора — драть всех за всё. Я закрыл лицо рукой.

«Нет, это ни в какие ворота не лезет».

Как бы я ни порицал методы мистера Робинсона, сейчас, видимо, придётся последовать его совету. В глубине души я был возмущён. Как Джонатану это вообще в голову пришло? За кого он меня держит?

— Тогда снимай штаны.

— Но…

— Никаких «но». По-хорошему я должен отвести тебя к директору. Забавно, у него столько жалоб на домогательства учителей к ученикам, а вот чтобы наоборот — ещё не было ни одной. Но он, к сожалению, уехал по делам. Поэтому я накажу тебя сам.

— Мистер Хилл… — обиженно протянул МакКриди.

— Что? Я не потерплю такого отношения к себе. Получишь как следует за своё неподобающее поведение, а завтра придёшь исправлять оценки. Понятно?

— Сэр, может быть, мы забудем это недоразумение и попробуем по-другому договориться?

— Ты сейчас договоришься и отправишься к Робинсону.

— Ну почему чуть что — так сразу к Робинсону? — проворчал парень. — Злой вы, мистер Хилл.

— Знаешь, а мои коллеги противоположного мнения.

— Ну, они правы отчасти. Вы какой-то не постоянно злой. То многое прощаете, то из-за мелочи срываетесь.

— Предлагать секс за оценки — это совсем не мелочь.

— Вы прекрасно понимаете, о чём я. Так что определитесь уже, к кому вы ближе — к нам или к другим учителям. Будьте постоянно злым — или постоянно добрым.

Самое обидное, что я действительно понимал.

— Хорошо, тогда я буду постоянно злым.

Джонатан вздохнул и нервно пожал плечами.

— Вы меня здесь наказывать будете или у себя в кабинете?

— Здесь. — Я выдвинул стул. — Штаны снимай и перегибайся через спинку.

— Да, сэр.

Пока МакКриди возился с брюками, я хотел было пойти за розгой, но мне вспомнилась вчерашняя сальная шутка Робинсона про волшебные палочки. Меня передёрнуло. Использовать розги как-то сразу расхотелось.

«Ладно, воспользуюсь ремнём».

Пока я размышлял, Джонатан уже снял штаны и занял позицию — перегнулся через спинку стула, руками вцепившись в сиденье.

— Нравится то, что вы видите?

— Прекращай. За такие шуточки больше получишь.

— Простите, сэр.

Я снял ремень, встал слева от парня и примерился. Ремень громко хлопнул по обнаженному телу, а МакКриди чуть дёрнулся. Удары я наносил размеренно, стараясь не попадать по одному и тому же месту. Постепенно задница парня покрывалась розовыми полосами. Я считал удары про себя, но понятия не имел, на каком количестве остановиться. Двадцать? Сорок? Сколько в прошлый раз получил Купер? Около тридцати. Наверное, стоит выдать МакКриди не меньше, проступок-то серьёзный.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

После пятнадцатого Джонатан зашипел сквозь зубы, но ослаблять силу ударов я не стал.

— Надо же было до такого додуматься — приставать к учителю!

— Я думал… Ай!

— Что, раз я гей, значит, буду пытаться залезть в штаны к любому, кто предложит?

— Д… Нет! Простите, сэр! Ай, что ж так больно-то!

— Нет уж, у меня есть принципы! Один из них — никаких отношений с учениками. Понятно?

— Да, сэр!

— Секс — это не какая-то вещь или услуга, которую можно просто так предлагать кому попало.

— Но вы же не «кто попало»!

Я ударил сильнее.

— Я — твой учитель. Это неприемлемо. Понятно объясняю?

— Ох, ё… Да, сэр!

От особенно сильного удара парень чуть не улетел со стула, мне пришлось его ловить и возвращать в нужную позицию.

— Сэр, не надо больше, я всё понял!

«Он получил всего двадцать пять ударов. Ещё пятерка. Нормально, выдержит».

К чести МакКриди, он не пытался вырываться или прикрываться. Последние пять ударов он вытерпел, шипя сквозь зубы ругательства.

— Поднимайся. Можешь одеваться.

Пока он приводил себя в порядок, я обратил внимание на шорох за дверью.

«Странно».

— Я могу идти?

— Да, иди. Завтра придёшь исправлять оценки, уже по-нормальному. Или мы пойдём к Робинсону.

— Да, сэр. Я понял, сэр.

МакКриди медленным шагом вышел из аудитории. Из коридора донёсся его крик:

— Купер?! Что ты тут делаешь? А ну стой, засранец!

Я выглянул в коридор. Купер уже скрылся за углом. Джонатан рванул было за ним, но остановился и поморщился.

— Чёрт, задница болит. Ну ничего, я ему устрою потом.

— Только попробуй.

МакКриди обернулся.

— Нет, ну а что он творит? Зачем подглядывать?

— Он не подглядывал. Он за мной следил.

— А-а, — протянул парень. — Вы теперь его новый подозреваемый? Ладно, чёрт с ним. Но если он хоть кому-нибудь расскажет, я ему голову оторву.

— Не расскажет. Я с ним поговорю.

Я пошёл вслед за Купером, а МакКриди не торопясь двинулся в противоположную сторону.

Комментарий к 7.

Что-то какая-то странная глава вышла. Пишите, понравилось или нет.

========== 8. ==========

Мне удалось нагнать Купера за поворотом. Я схватил его за рукав блейзера и потащил за собой.

— Пустите! Я ничего такого не делал!

— Я тоже не собираюсь ничего такого с тобой делать. Просто поговорить.

Я затащил парня в аудиторию, закрыл дверь и только тогда выпустил его.

— Ну? И зачем ты следишь за мной?

— Я не слежу за вами, я за вами присматриваю!

— Эх, Майкл, Майкл. Многое успел подсмотреть?

Парень покраснел.

— Достаточно.

«Ага. Судя по его смущению, и то, как Джонатан ко мне приставал, успел увидеть».

— Ты не должен никому рассказывать о том, что здесь видел и слышал.

— Но ничего ж такого не произошло…

— Майкл, ты же понимаешь: если бы я хотел, чтобы произошедшее стало достоянием всего Хартвуда, я бы не стал заморачиваться и отвёл бы МакКриди к куратору, а тот бы устроил ему показательную порку.

— Угу.

— Так что никому ни слова. А если проболтаешься — я тебя прибью. Понятно?

— Понятно, сэр.

Купер смотрел на меня исподлобья. Он напоминал нашкодившего щенка, который забился в угол. Я вздохнул.

— Тогда свободен. И перестань следить за мной, лучше уроками займись.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Парень молча вышел из аудитории.

«Вот ведь упрямый мальчишка».

***

Следующий вечер я провёл, созерцая свой гардероб.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 24
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хартвуд (СИ) - "Errant Orca".
Комментарии