Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Заложница любви - Линда Уиндзор

Заложница любви - Линда Уиндзор

Читать онлайн Заложница любви - Линда Уиндзор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 117
Перейти на страницу:

Не выпуская, жены из объятий, Ульрик опустился на кровать.

– И ты думаешь, есть такие люди?.. Кто?

Бронуин пожала плечами.

– Не знаю. Прошу тебя, храни нашу новость в тайне, пока не схватят всех этих разбойников и не наступят в Карадоке мир и спокойствие. Тетя… гм… – спохватилась Бронуин, решив, что не стоит ссылаться на Агнес как на человека, внушившего ей все эти опасения. – Может существовать связь между моим отравлением в дороге и набеге разбойников. Кто-то из тех, кто надругался над телом Кэрин, хочет видеть меня мертвой, – она прижалась к Ульрику в поисках успокоения в его объятиях. – Я знаю, все это, кажется бессмысленным, милорд, но согласитесь ли вы исполнить мою просьбу.

Ульрик наклонился и коснулся ее губ.

– Миледи, ради вас я согласен совершить многое, не только исполнить просьбу.

Бронуин не понимала, причиной тому радость пли безотчетный отклик ее тела, но, когда Ульрик находился рядом, невозможно ей было собраться с мыслями. Ни о чем она не могла думать, когда он целовал и ласкал ее с рокочущим стоном – низким, как мурлыканье льва, так ей казалось. Бронуин знала, до каких высот наслаждения может поднять ее этот человек, но все же обратилась к нему со словами, которые были гораздо более смелыми, чем она сама.

– Тогда, милорд, я хотела бы, чтобы вы легли со мной в одну постель и отогнали бы те ужасные сны, что преследуют меня в последнее время.

– Охотно, леди, но… это все?

Бронуин безотчетно сжала колени, чтобы стряхнуть наваждение, нараставшее с каждым словом, бархатным голосом произносимым Ульриком. Боже, не так ли он говорил с нею в том безудержном содрогании, что познала она однажды, соединившись с ним столь тесно, как только может женщина соединиться с мужчиной?

– Хорошо… вы можете снять сапоги, милорд.

Бронуин удивленно вздрогнула от взрыва раскатистого смеха Ульрика.

– Женщина, я сниму не только сапоги!

Что он незамедлительно и сделал. Справиться с рубахой не составило труда, но чтобы стянуть леггинсы – узкие облегающие штаны из тонкой кожи – с их многочисленными пряжками по всей длине стройных ног, потребовалось некоторое время, показавшееся Бронуин вечностью. Опершись на локоть и подсунув свои голые ступни под свернутое одеяло, она пробежалась пальцами по бугристым шрамам, покрывавшим спину рыцаря.

– Ты все еще Вольф, – произнесла Бронуин вслух невольно пришедшую мысль, она пыталась соединить два образа в один.

Ульрик насторожился.

– Нет, миледи, я Ульрик. Вольф – только прозвище.

– Но в тебе есть… что-то волчье.

Она говорила с такой искренностью, что рыцарь не мог не улыбнуться, справляясь с пряжками.

– Да? А ты напоминаешь мне птицу. Как раз, когда я подумал, что птица уже навсегда моя, ты улетела… не так далеко, чтобы я не мог тебя видеть, но оказалась недосягаемой.

Он расстегнул последнюю пряжку леггинсов и стянул их вместе с нижними штанами.

– Почему бы вам не сделать то же самое, миледи?

Вопрос Ульрика застал ее врасплох. Но вдруг ей открылась одна сторона его натуры, остававшаяся прежде для нее скрытой. Это была уязвимость. Вместе с одеждой он словно снял покровы с души, и Бронуин поняла всю глубину страданий своего лорда из-за неизвестных врагов, прошлого недоверия ее народа и, что хуже всего, недоверия жены.

Бронуин сморгнула слезы, не желая, чтобы этот вдруг открывшийся ей добрый и благородный образ исчезал, хотя и лорд Карадока, и наемник оба были мастера скрывать его.

– Почему?.. – ее голос дрожал, так много она хотела сказать, в стольком исповедаться. – Милорд, мне надоело улетать. Я мечтаю, чтобы меня удерживал и защищал отец моего ребенка, будь то Вольф или Ульрик, они оба нашли место в моем сердце.

– А ваше доверие они обрели, миледи?

– При всей своей власти надо мной Вольф, раз обманув, не смог восстановить мое доверие, милорд, – Бронуин откинулась на подушки и протянула руки к стоявшему перед ней рыцарю, – но мудрость и доброта Ульрика завоевала меня.

Супруг накрыл ее своим телом и осыпал поцелуями. Страсть и возбуждение, не напоминавшие о себе, пока она говорила, снова завладели ею, требуя отклика плоти, словно можно было говорить друг с другом не только с помощью слов. Бронуин хотелось еще раз воздать должное тете Агнес за то, что добрая женщина облегчила ей душу, но время разговоров прошло, и так она потратила слишком много сил на слова, которые никогда в точности не отражают того, что хочет сказать сердце.

В порыве страсти Бронуин попыталась освободиться от своей рубашки, прежде чем она превратится в лохмотья под нетерпеливыми руками мужа. Слегка запутавшись у талии, рубашка улетела с быстротой, которая посрамила бы честь лучшего придворного волшебника, Бронуин увидела молниеносное исчезновение своей одежды, улетевшей в неизвестном направлении, и шаловливый смех вырвался у нее из груди, сразу же превратившись в стон наслаждения под безудержной лаской пальцев и губ Ульрика.

Доблестный воин на поле боя, таким он был и в постели. Тело содрогалось от непрерывного натиска со всех флангов, требовавшего полного и окончательного признания своего поражения. Бронуин хотела вернуть хоть часть головокружительного наслаждения, доводившего до безумия, но ответные ласки превращались в мольбу, а нежные слова прерывались стонами и вздохами блаженства, сплетенные с именем лорда.

Когда в очередной раз Ульрик нежно прикоснулся к ее трепещущему истомленному телу, Бронуин направила бедра навстречу его торжествующему вторжению, сливаясь с ним в таком отчаянном порыве, словно от этого зависела ее жизнь. Никакая безудержная скачка на коне по продуваемому ветром берегу моря никогда не давала такого полного самозабвения. Никакой стук копыт по плотному песку не мог бы совпасть с биением сердца, стремящегося к вершине счастья.

– Муж мой! – воскликнула она в ответ на волчий рык мужчины, содрогавшегося над нею и внутри нее.

Тело Бронуин до предела было заполнено сонмом – ощущений, жгучих, разрывающих на части, уносящих вслед за своим повелителем в неведомые дали блаженства.

С громким стоном Ульрик перекатился на кровати к Бронуин и изумленно проговорил:

– Я околдован, женщина. Что за страсть ты возбуждаешь! Как заставляешь ты мужчину вывернуться наизнанку и оказаться выжатым досуха?

Лениво улыбнувшись, Бронуин свернулась клубочком в кольце его рук и положила ладонь на увлажненную потом любовных объятий грудь.

– Это не я, милорд. Это ваша собственная магия.

Ульрик усмехнулся.

– Магия?

– Ты седьмой сын. Тетя Агнес говорит, это делает тебя особенным человеком, – Бронуин поцеловала плотный коричневый сосок на мускулистой груди и опустила голову. – Если б это было не так, ты бы не смог мне зачать ребенка.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 117
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заложница любви - Линда Уиндзор.
Комментарии