Белый вождь - Томас Майн Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это таинственное обстоятельство начало несколько разъясняться немного позже, утром. Дон Амбросио, который накануне не хотел тревожить дочери, ожидал ее к завтраку в столовой.
– Что это она так долго замешкалась? – подумал встревоженный отец. – Не больна ли она? Эй! Пойдите, скажите сеньорите Каталине, что я ожидаю ее и что время вставать!
Постучались в дверь комнаты сеньориты, но никакого ответа не последовало. Обеспокоенный дон Амбросио велел сломать дверь. Постель оказалась несмятой: очевидно, сеньорита убежала.
Отец в отчаянии распорядился послать погоню.
– Найдите ее следы и приведите домой! – кричал он. – Где Андрес? Велите ему седлать лошадей!
Побежали в конюшню, открыли ее, но там все было пусто. Напрасно искали также Андреса, и только в сторожке удалось найти полумертвую Висенсу, которая рассказала, как Андрес, неожиданно бросившись на нее, забил ей кляп в рот, связал по рукам и по ногам и бросил в сторожке. Новость быстро разнеслась по городу. Какой страшный скандал! Дочь богатого рудокопа не только помогла убежать осужденному, но и сама последовала за ним. «Huyeron!» (Они убежали) – раздавалось повсюду. Невероятно!
Наконец, напали на следы лошадей, и большой отряд улан отправился на поиски, сопровождаемые многочисленными волонтерами; следы эти довели их до берега Пекоса и за рекой потерялись. Здесь пять лошадей разделились, так что каждая группа отправилась по своему направлению, и притом копыта коней на кремнистой почве не оставляли никаких следов.
Несколько дней продолжались безуспешные поиски, после чего отряд возвратился в город. На смену ему поехал другой, и тоже без малейшего результата. Исследовали берега Пекоса, ущелье, пещеру, обыскали каждый уголок, где Карлос мог найти себе убежище, но о беглецах не было ни малейших сведений, из чего заключили, что они покинули Сан-Ильдефонсо.
Несколько дружественных команчей, приезжавших в Сан-Ильдефонсо, подтвердили это предположение. Они говорили, что видели, как Карлос переходил Льяно Эстакадо в сопровождении двух женщин и нескольких слуг и с мулами, навьюченными съестными припасами. Карлос сказал индейцам, что отправляется в дальний путь – по ту сторону Великих Равнин.
Сведения эти не подлежали сомнению. Охотник на бизонов несколько раз высказывался о намерении уехать в Соединенные Штаты, и, конечно, он отправился туда, чтобы поселиться на берегах Миссисипи. Теперь за ним никто не гнался и, вероятно, он не намеревался больше возвращаться в новомексиканские поселения.
Прошло несколько месяцев. После известия команчей об охотнике на бизонов не было больше ничего слышно. Его не забыли, но перестали о нем говорить. Вискарра, Робладо и миссионеры вынуждены были отказаться от удовлетворения своей мести, так как произошли очень серьезные события, которые вытеснили у обитателей Сан-Ильдефонсо память о знаменитом беглеце. Колонии угрожал набег ютов, отразить которых гарнизон был не слишком-то в состоянии. К счастью, когда эти дикари в значительном количестве напали на город, на них, в свою очередь, напало и разрубило их другое воинственное племя индейцев. И хоть на этот раз набег не состоялся, обитатели долины не могли не испытывать опасения за свое будущее.
Далее возникла еще одна угроза: тагносы indios mansos (мирные индейцы), составлявшие большинство населения, восстали во многих поселениях и основательно потревожили испанское правительство. Естественно, и жившие в Сан-Ильдефонсо тагносы решили по примеру собратьев организовать заговор, который, однако же, удалось в корне пресечь благодаря бдительности местной власти. Заговорщиков схватили, допросили с пристрастием, осудили и расстреляли, их скальпы вывесили на главных воротах крепости, устрашая их темнокожих соплеменников.
Эти трагические события изгладили память об охотнике на бизонов. Кроме тех, у кого были серьезные причины постоянно, с ненавистью думать о нем, все перестали вспоминать Карлоса. Все полагали, что он перешел Великие Равнины и жил в безопасности среди своего народа на берегах Миссисипи.
Глава LXIX
Вако
Что же с ним на самом деле случилось? Действительно ли он пересек Великие Равнины? Неужели он так и не появился снова? И какая участь постигла жителей Сан-Ильдефонсо?
Подобные вопросы посыпались на мексиканца, который рассказал эту историю нескольким чужеземцам. Он молчал, сильно взволнованный. Взор его переходил от города к Утесу загубленной девушки и грустно останавливался на поросших травой развалинах.
Его слушатели, догадывавшиеся, что случилось с Сан-Ильдефонсо, с нетерпением ожидали окончания рассказа. Мексиканец стал продолжать свою повесть сразу же, стряхнув с себя задумчивость.
– Да, Карлос появился снова. Что случилось с Сан-Ильдефонсо, вы видите: у вас перед глазами жалкие обломки разрушенного города; но вы желаете знать подробности, как же все произошло. О! Это страшная история, связанная с местью и кровью. Карлос отомстил!
Да, охотник на бизонов снова явился в Сан-Ильдефонсо, но вернулся не один, а в сопровождении пятисот краснокожих воинов, которые избрали его своим предводителем, своим Белым вождем. Это были храбрецы из непокоренного племени вако. Они узнали, сколько вытерпел охотник, какое зло ему причинили, и решили наказать беззаконие, отомстить за него.
Оканчивалась осень – наилучшее время года в Америке. Девственные леса покрываются разноцветными листьями. Природа отдыхает после ежегодных тяжких трудов. Все живое, щедро ею одаренное, кажется наслаждающимся покоем и счастьем.
Была ночь, озаренная полной осенней луной. Это светило, серебристые лучи которого столько раз воспевались поэтами цивилизованных стран, тем же кротким светом озаряет и пустынные, никогда не знавшие культуры равнины Льяно Эстакадо. Одинокий пастух, улегшийся возле стада, был разбужен предостерегающим ворчанием собаки. Он вскочил и начал с беспокойством озираться вокруг. Не подошел ли волк или серый медведь? Или пума? Нет, это не зверь. То, что увидел он на равнине, было гораздо опаснее.
Он увидел длинный ряд всадников, следовавших по прерии с востока на запад. Они шли один за другим, так что морда задней лошади касалась крупа передней. Голова колонны была уже возле пастуха, но хвост ее еще терялся вдали во мраке, и пастух его не видел.
Молчаливый отряд проходил в двухстах шагах от места, где лежал пастух. Шел он плавно и бесшумно. Он не слыхал ни звяканья удила, ни звона сабель о шпоры. Если по временам ржала какая-нибудь нетерпеливая лошадь или ударяла о землю своими неподкованными копытами, то всадник успокаивал ее тихим голосом.