Тайной владеет пеон - Рафаэль Михайлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Кондор не стрелял, стреляли другие. В городе вспыхнуло восстание армейских офицеров. На улицах происходили побоища. Стало известно, что во главе заговора стоят полковник Пинеда и капитан Фернандо Дуке. Армас воспользовался случаем и объявил облаву на красных.
Фронт Сопротивления предвидел этот ход. Рабочие люди укрывали вожаков. Спешно менялись явки. Обновлялось руководство подпольщиками в столице и центральных департаментах. Карлосу Вельесеру предложили возглавить движение сопротивления в западных районах. Вместо него оставался Ривера.
Они встретились в маленькой деревушке близ столицы — Карлос Вельесер и Ривера.
— Ты остаешься президентом столицы, — шутливо сказал Вельесер. — Смотри, не уступи эту честь Армасу.
— Я буду следить за сводками из Кецальтенанго,[85] — прищурился Ривера. — Если там объявится свой президент и он будет зваться антикваром Молиной...
— Нет, нет, мастером масок Кардона!
— ...или мастером масок Кардона, — подхватил Ривера, — то уж так и быть: я с ним потягаюсь в умении носить президентский жезл.
— Я вспомнил настоящего Молину, — задумался Карлос. — Ему еще рано возвращаться, а?
— Работай лучше, — кольнул друга Ривера, — и к новому году будет в самый раз.
Он вдруг нахмурился, и лицо его стало острым.
— Я потерял лицейского друга: Фернандо вчера казнили. Он просил тебе передать, что понял трагедию офицерства. Карлос, Карлос, скольких людей мы не досчитаемся, пока выгоним негодяев, скольких прекрасных людей!
— Всех не уничтожат, — ответил Карлос. — На нашей раскаленной сковородке всегда будут прорастать буйные и яркие цветы.
За домиком раздалась песня — звонкому голоску Роситы вторили три срывающихся мальчишеских голоса.
— Ты слышишь? — засмеялся Карлос. — Вот они — буйные и яркие...
Они подошли поближе. Росита учила своих приятелей новой песне. И где только девчонка ее раздобыла?
Дружбу проверяешь так,—Просишь у соседа песню.
Мигэль, Хосе и Наранхо подхватили:
Дохлую подсунет враг, —Песни друга нет чудесней!
— Думаешь их с собой забрать? — спросил Ривера.
— Все равно ребят нужно увезти из столицы, — ответил Карлос. — Эти рожицы примелькались. Да и пригодятся на новом месте. А ты что скажешь?
— Я тоже скажу: пригодятся.
Если ты услышишь, читатель, песню, которая приплыла вместе с волной из далекой Гватемалы, — значит, четверо наших друзей уже добрались до нового места.
Примечания
1
В 1957 году в Детгизе вышла повесть Р. Михайлова «Держись, Гватемала!» В ней рассказывалось о трагических событиях в жизни маленькой республики Центральной Америки, о юных гватемальцах, которых читатель вновь встретит в этой книге.
2
Фруктовая, Фруктовка, — так гватемальцы презрительно окрестили Объединенную американскую фруктовую компанию, действующую в Гватемале.
3
Карточная комбинация.
4
Манильская пенька — волокно, извлекаемое из листьев многолетнего тропического растения, идет на изготовление корабельных снастей.
5
Лампа на высокой подставке.
6
Дворец французских королей, ныне музей и картинная галерея.
7
Кличка американцев в странах Латинской Америки.
8
Xакобо Арбенс — бывший президент Гватемалы, свергнутый в 1954 году в результате переворота, организованного американцами. При Арбенсе началось осуществление земельной реформы.
9
Смола дерева, из которой приготовляются лекарственные вещества и жевательная резина.
10
Остров в Карибском море
11
Отрицательное отношение.
12
Один из завоевателей Латинской Америки, возглавивший в 1519 году экспедицию вторжения. Офицер испанской армии.
13
Имеется в виду город Гватемала — столица страны, иначе называемая иностранцами Гватемала-Сити
14
Это подлинные имена гватемальских патриотов, замученных при Армасе.
15
Борец, воин.
16
Потомки негров, вывезенных рабовладельцами из Африки и смешавшихся с индейским населением.
17
Кличка англичан.
18
Наранха — апельсин (исп.).
19
Надсмотрщик.
20
Южноамериканская культура с клубневидными корнями, из которых приготовляется крупа; основной продукт питания карибов.
21
Уважаемый (исп).
22
Товарищ. (Исп.)
23
Дерево, сок которого (чикле) идет на изготовление жевательной резины.
24
Налобная повязка для ношения тяжестей.
25
Имеется в виду созвездие Южного Креста; выражение в обиходном разговоре служит сигналом хозяйке собирать на стол.
26
Коренное население Америки. Древние майя создали свою высокую культуру, свою письменность, ключ к которой их потомки утратили.
27
Дерево, особо почитаемое гватемальскими индейцами; здесь — позывной.
28
Вождь гватемальских индейцев, поднявший народ на борьбу против испанских завоевателей.
29
Презрительная кличка прислужников североамериканских монополий в странах Центральной Америки.
30
Кровавый диктатор, послушный исполнитель приказов североамериканских компаний, свергнутый в 1944 году восставшими гватемальцами.
31
Речь идет о бывшем президенте Гватемалы, свергнутом в 1920 году восставшим народом.
32
Департамент на севере Гватемалы.
33
Северянин.
34
Военное руководство интервентов.
35
Город в США.
36
Армас и его банда до интервенции окопались в соседней республике Гондурас.
37
Участник зрелищного представления, любимого в Гватемале, — боя быков.
38
Фискал, шпион (исп.).
39
День вторжения армасовских банд в Гватемалу.
40
Имеется в виду ленинградский ученый Ю. В. Кнорозов.
41
Птица из семейства скворцов.
42
Никто (исп.).
43
Юнайтед фрут компани.
44
Министр иностранных дел в демократическом правительстве Арбенса
45
Столица Аргентины.
46
Город и порт в Панаме.
47
Столица республики Никарагуа.
48
Столица республики Гондурас.
49
Старинная индейская формула обращения к любимому человеку.
50
Речь идет о Педро де Альварадо (офицере армии испанского короля), вторгшемся с отрядом авантюристов в Гватемалу.
51
Вулкан близ гватемальской столицы.
52
Человек неуравновешенный, легко возбудимый.
53
Человек, обладающий спокойным, уравновешенным характером.
54
Юноша (иcn.).
55
Старая столица Гватемалы, разрушенная землетрясением.
56
Южный порт Гватемалы на Тихоокеанском побережье.
57
Новено —девятый (исп.).
58
Военное министерство США
59
Город в Гондурасе, центр банановых плантаций.
60
Солнечная.
61