Руби - Вирджиния Эндрюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он начал прощаться, Жизель, к моему великому удивлению, заявила, что мы должны нанести ему ответный визит. Скоро мы приедем в бухту и повидаемся с Полом вновь, пообещала она.
– Правда? – обрадовался Пол. – Это было бы здорово! Я покатаю вас на лодке. Увидишь, какая красота у нас на болотах. Да, у меня теперь есть лошади, и мы…
– Боюсь, на лошади мне не усидеть, – вздохнула Жизель.
– Уверен, у тебя получится, – возразил Пол. – А если нет, мы с тобой поедем на одной лошади. Я буду тебя поддерживать.
Против этого Жизель не возражала.
– Мы друг другу не чужие, а значит, должны познакомиться как можно ближе, – сказала она.
– Конечно! – подхватил Пол. – Я тоже так думаю.
– Останешься обедать?
– К сожалению, нет. Я приехал с одним парнем из нашей школы, и мы с ним скоро должны встретиться.
Я не сомневалась – это отговорка, которую Пол только что выдумал, но не стала вмешиваться.
Жизель была разочарована, что он нас покидает. Но когда Пол наклонился, чтобы поцеловать ее на прощание, она просияла от удовольствия.
– Надеюсь, ты не забудешь свою сестричку и будешь часто ее навещать, – проворковала она.
– Зря ты отказываешься пообедать с нами, – сказала я, когда мы с Полом вышли из комнаты. – Папа будет рад с тобой познакомиться. Дафна, моя мачеха, конечно, особа надменная. Но она в любом случае будет держаться вежливо.
– Но мне в самом деле нужно спешить. Никто не знает, что я здесь.
– Ладно, тогда иди.
– Но теперь, когда я вас нашел… тебя и твою сестру, я уже не потеряю вас из виду. Разумеется, если ты хочешь, чтобы мы продолжали общаться.
– Еще бы нет! Надеюсь, как-нибудь мы с Жизелью действительно приедем в бухту.
– Я тоже на это надеюсь.
Несколько мгновений он молчал, переминаясь с ноги на ногу.
– С тех пор как мы расстались, у меня никого не было, – пробормотал он, не глядя на меня.
– Напрасно, Пол.
– Я ничего не могу с этим поделать.
– Можешь! Попытайся, прошу тебя!
Он кивнул, быстро коснулся губами моей щеки и ушел, оставив меня наедине с воспоминаниями.
Вместо того чтобы вернуться к Жизели, я вышла в сад. День клонился к вечеру, но небо еще сияло лазурью, яркой, как на полотне художника. Легчайшие мазки белых облаков лишь подчеркивали прозрачность этой голубизны. Я закрыла глаза и почти задремала.
Из забытья меня вывел голос отца:
– Так и знал, что найду тебя здесь. Посмотрел в окно, на чудное голубое небо, и подумал: Руби наверняка в саду, любуется этой красотой.
– Да, здесь так хорошо. Как прошел день, папа?
– Отлично. Я кое-что решил, – сообщил он, опускаясь на скамью рядом со мной. – На следующий год мне хотелось бы перевести вас с Жизелью в другую школу, частную. Ей нужно особое внимание… А самое главное, ей нужно, чтобы ты была рядом. Хотя она никогда в этом не признается.
– Частная школа? – переспросила я.
Конечно, мне не хотелось расставаться с немногочисленными друзьями, в особенности с Бо. Правда, общаться нам приходилось нечасто: родители Бо до сих пор не отменили свой запрет на встречи со мной. И все же мы находили способы увидеться и поговорить.
– Думаю, вам обеим лучше учиться в частной школе с пансионом, – сказал отец. – Разумеется, я буду очень скучать. Но я постараюсь найти хорошую школу поблизости от Нового Орлеана, где смогу часто навещать вас. Ты согласна?
– Боюсь, эта школа будет набита богатыми креольскими воображалами, – усмехнулась я.
– Не исключено, – согласился отец. – Но думаю, они тебе не страшны. Ты сумеешь поставить их на место. К тому же в этой школе будут устраивать грандиозные балы, веселые вечеринки и автобусные экскурсии. Там будут самые лучшие учителя и много интересных предметов. И самое главное, там ты сможешь возобновить свои занятия живописью. А Жизель сможет посещать занятия наравне с другими.
– Хорошо, папа, – кивнула я. – Раз ты считаешь, что так будет лучше, я согласна.
– Спасибо, дорогая. Я не сомневался, что могу на тебя рассчитывать. Кстати, что сейчас поделывает твоя сестра? Как тебе удалось от нее вырваться? – улыбнулся он.
– Думаю, она красуется перед зеркалом и одновременно болтает по телефону. Рассказывает, что ее сейчас навестил очень симпатичный парень.
– Это еще кто такой?
Никогда прежде я не рассказывала отцу о Поле. Но стоило мне упомянуть его имя, отец, к моему удивлению, сказал, что все знает.
– Габриелла была не из тех, кто может скрывать подобное. Жаль, что я не увидел мальчика.
– Он обязательно придет еще раз. И мы обещали приехать к нему. Мне бы так этого хотелось. Ведь я не была в бухте… с тех пор как живу здесь.
Отец встал:
– Пойду навещу свою вторую принцессу. А ты, Руби?
– Я посижу здесь еще немного, папа.
– Конечно.
Он наклонился, поцеловал меня в макушку и направился к дому.
Я сидела, откинувшись на спинку скамьи, но видела вокруг себя вовсе не ухоженный сад с ровно подстриженными лужайками и затейливыми клумбами. Перед глазами моими стояла бухта, канал, окруженный плакучими ивами. Мы с Полом, счастливые в своем неведении, плыли на пироге. Пол управлял лодкой с помощью шеста, я сидела на корме. Свежий ветер с залива нежно касался моего лица, играл волосами. Болотный ястреб, сидя на ветке, внимательно глядел на нас желтыми глазами. Он взмахнул крыльями, словно приветствуя нас в таинственном мире – мире наших самых заветных мечтаний и чудных грез.
Потом он взлетел и устремился ввысь, в голубое бездонное небо, сиявшее над верхушками деревьев. А мы продолжили путь в будущее – неведомое, тревожное и манящее.
Примечания
1
Бабушка… дедушка (фр.). – Здесь и далее примеч. перев.
2
Каджуны – субэтническая группа, проживающая в болотистой местности южной части штата Луизиана, возникшая в результате насильственного переселения туда в 1755 г. франкоговорящих католиков из Канады, которые впоследствии впитали множество других этносов. Несмотря на жесткие попытки властей принудить их говорить по-английски, сохранили особый диалект французского языка и в целом отличаются культурным своеобразием.
3
Дословно: зло из постели (фр.).
4
Святитель Медард, епископ Нуайонский, – один из наиболее знаменитых епископов французской церкви VI в.
5
Бенье – пончик круглой или квадратной формы без отверстия в середине, покрытый глазурью или посыпанный сверху сахарной пудрой.
6
Названием «сикамор» в Америке обозначают несколько ботанических видов: различные представители рода платанов, а также клен белый. Не следует путать с сикомором – деревом из рода фикусовых, распространенным преимущественно в Африке и Передней Азии.
7
Очень хорошо (фр.).