Момент истины (В августе сорок четвертого) - Владимир Богомолов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее следовало отменить, остановить — еще можно было успеть.
— Старшина! — Алехин повел головой, ища взглядом и не видя, не находя радиста. — Срочно передайте Первому… открытым текстом… — с усилием произносил он. — «Гребенка не нужна!.. Бабушка приехала!.. В помощи не нуждаемся…» Повторяйте непрерывно… — уронив руку с набухшим тампоном и опуская голову, проговорил он. — Бабушка…
— Повторяй до бесконечности! — подхватывая за подбородок голову Алехина и другой рукой проворно расстегивая ворот его окровавленной гимнастерки, властно приказал старшине Таманцев. — «Бабушка приехала! Гребенка не нужна! В помощи не нуждаемся!..» В темпе!.. Дублируй на запаске!.. Бегом!!! Жми!..
Осторожно отведя волосы, он прежде всего убедился, что, хотя кровь сочилась по-прежнему, голова у Алехина была не проломлена, а только разбита, и, рванув зубами нитку, вскрыл индивидуальный пакет.
— Ничего страшного!.. — прикладывая к ране свежий тампон, возбужденно говорил Таманцев. — Паша, ты — гений!.. Мы их взяли!!! — выкрикнул он и, пачкаясь в крови, несколько раз звучно поцеловал лицо Алехина. — Ты их раскрыл!.. Ты прокачал Мищенко!.. Пашуня, ты даже не соображаешь, какой ты гений!..
Старшина-радист уже скрылся в кустах, за которыми находился его передатчик. В тексте, сказанном ему Алехиным, Таманцев отметил неточность: они, безусловно, нуждались в помощи. И вместо последней фразы следовало передать: «Имеем два места холодного груза и тяжелобольного», чтобы с опушки прибыли розыскники для выноса трупов и немедленно прислали врача для Алехина. Но это можно было передать и спустя минуты, и Таманцев не стал ничего изменять. Он не сомневался, что Паша так сказал умышленно, чтобы сразу, первым же сообщением снять с Эн Фэ, генерала и еще с очень многих в Лиде и в Москве чудовищное напряжение последних суток.
Оборотясь, Таманцев быстро оглядел обоих захваченных агентов; они лежали спинами друг к другу, молча, не двигаясь, как и полагалось, причем амбал очнулся и слабо шевелил головой. Блинов с пистолетом в руке, как и следовало, стоял наготове шагах в пяти от них.
«Тики-так!.. Как ни болела, а умерла!» Про себя Таманцев уже отметил, что с «Неманом», по существу, покончено, причем радист невредим и, без сомнения, пригоден для функельшпиля, слеплен живым и второй агент, и рация захвачена, к тому же есть реальная возможность взять и «Матильду», который, как объяснил утром Алехин, особенно беспокоил Ставку.
У него мелькнула мысль, что через какие-то минуты передатчики большой мощности продублируют самое желанное в эти сутки не только для военной контрразведки сообщение о том, что «бабушка приехала», и тотчас о поимке разыскиваемых станет известно не только в Лиде, но и в Москве.
Он представил себе по-детски обрадованное лицо Эн Фэ и как тот — если не бог, то, несомненно, его заместитель по розыску! — от волнения картавя сильнее обычного, скажет, разводя руками: «Ну б’гатцы… нет слов!..» И не в силах больше удерживаться от распиравших его эмоций, он, уже вскрыв зубами второй индивидуальный пакет и прижимая бинтом тампон на голове Алехина, срывающимся голосом неистово закричал:
— Ба-бушка!.. Бабулька приехала!!!
1973 г.
Примечания
1
Здесь и далее грифы, указывающие степень секретности документов, резолюции должностных лиц и служебные пометки (время отправления, кто передал, кто принял и другие), а также номера документов — опускаются. В документах (и в тексте романа) изменены несколько фамилий, названия пяти небольших населенных пунктов и действительные наименования воинских частей и соединений. В остальном документы в романе текстуально идентичны соответствующим подлинным документам.
2
Армия Крайова (АК) — подпольная вооруженная организация польского эмигрантского правительства в Лондоне, действовавшая на территории Польши, Южной Литвы и западных областей Украины и Белоруссии. В 1944–1945 годах, выполняя указания лондонского центра, многие отряды АК проводили подрывную деятельность в тылах советских войск: убивали бойцов и офицеров Красной Армии, а также советских работников, занимались шпионажем, совершали диверсии и грабили мирное население. Нередко аковцы были обмундированы в форму военнослужащих Красной Армии.
3
«ВЧ» (точное наименование «ВЧ-связь») — высокочастотная телефонная связь.
4
С 20 сентября 1944 года Гродно, Лида и район Шиловичей — Гродненская область.
5
Чистильщик (от «чистить» — очищать районы передовой и оперативные тылы от вражеской агентуры) — жаргонное обозначение розыскника военной контрразведки. Здесь и далее преимущественно специфичный, узкопрофессиональный жаргон розыскников военной контрразведки.
6
Вески — деревни (белорус.).
7
Кепско — скверно (польск.).
8
Мусить — должно, должно быть (польск.). В Западной Белоруссии употреблялось и в значении — может, возможно.
9
Не розумем… Не вем. — Не понимаю… Не знаю (польск.).
10
Верхнее чутье (охотничье) — способность собаки улавливать запахи по воздуху, а не по следу.
11
Треугольник ошибок — треугольник, образуемый синхронно точками пересечения слежечных пеленгов на искомый передатчик.
12
Суплес — гибкость тела. Вырабатывается специальными тренировочными упражнениями, способствующими увеличению подвижности позвоночника и эластичности межпозвоночных хрящевых дисков, всего суставно-связочного аппарата и мышечной системы.
13
Статья 162 УК РСФСР того времени предусматривала уголовную ответственность за хищение имущества.
14
Главное Управление контрразведки.
15
Радиоигра — использование захваченной рации и радиста для дезинформации противника.
16
Как раскидывали антенну?.. Вы видели?
17
Никак нет!
18
Я механик, работал на заводе.
19
Радио, радио… Господин полковник, прошу учесть, что я механик, рабочий человек… У меня трое детей… Я должен вернуться!
20
Два абзаца этого документа опускаются.
21
Термины агентурной разведки. Фланеры — агенты, которые собирают разведывательные сведения (главным образом о передвижении войск и техники), перекочевывая со станции на станцию, нигде при этом подолгу не задерживаясь, чтобы не привлекать к себе внимания. Маршрутники в отличие от фланеров ведут визуальное наблюдение преимущественно в пути, при проезде в поездах и эшелонах. Наилучшая маска для фланеров и маршрутников во время войны — форма и документы военнослужащих. В начальный период Отечественной войны фланирование по железнодорожным узлам прифронтовой полосы нередко осуществлялось немецкими агентами под видом эвакуированных граждан.
22
Стационарное наблюдение — систематическое визуальное наблюдение в одном пункте.
23
Файная — красивая (польск.).
24
Аусвайс — удостоверение личности, выдававшееся жителям на временно оккупированной немцами территории.
25
Падам до нужек шановни пани, пшепрашем, пани, цалую рончики… — Падаю к ножкам прекрасной пани, прошу прощения, пани, целую ручки… (польск.).
26
Пустить пузыря — потерять ориентировку, заблудиться.
27
Бутафорить — играть, изображать что-нибудь с какой-либо целью.
28
Волкодав — розыскник, способный брать живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника.
29
Парш — агент-парашютист; более распространенно: сильный, способный оказать серьезное сопротивление противник.
30
Немецкий автомат.
31
Успокойтесь, наконец, пани. Из-за такой мелочи вы волнуетесь целый час (польск.).
32
ВОСО (военные сообщения) — органы тыла, занимающиеся перевозками войск, военной техники и грузов.
33