Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Русская классическая проза » Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8. - Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8. - Лев Толстой

Читать онлайн Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8. - Лев Толстой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 121
Перейти на страницу:

— Теперь будут спрашивать, не обещалась ли ты кому-нибудь, — сказала, улыбаясь своею спокойною улыбкой, Львова сестре. — Как редко могут сказать «нет» так же искренно, как ты, — прибавила она.

Стр. 17, строки 16—17.

Вместо: сказала сестра Кити, Львова, — в ж. ред.: сказала она,

Стр. 17, строка 22.

После слов: как и Левин. — в ж. ред.: и ее, так же как его, тревожило это жужжание вокруг. Оно мешало ей прислушиваться к тому, что происходило в ее душе, и, так же как и ему, еще гораздо больше, чем ему, ей хотелось только одного — смотреть на него, держать его за руку, быть близко с ним.

Стр. 17, строки 23—24.

После слов: так естественна. — в ж. ред.:

— Я никак не думал, что так хороши слова молитвы. Как хорош этот обряд! Не правда ли? — сказал Левин невесте, и голос его дрогнул.

Она перестала улыбаться и, заметив его волнение, вопросительно посмотрела на него.

— Да, да, — сказала она.

Стр. 17, строки 25—28.

Вместо: Между тем кончая: сказал священник. — в ж. ред.: Все так долго ждали, что не успел жених войти, как в ту же минуту шитый пояс священника скрылся из боковых дверей, церковнослужители облачились, и священник с дьяконом вышли к аналою, стоявшему в притворе церкви. Слова эти здесь находятся после слов: вошли в церковь (см. вариант к стр. 16, строки 710).

Стр. 17, строки 29—30.

Вместо: — Берите за руку невесту и ведите, сказал шафер Левину. — в ж. ред.: — Идите. Берите ее за руку, — сказал ему шафер, и Левин стал рядом с невестой. Слова эти находятся здесь после слов: к подошедшей даме. (см. вариант к стр. 16, строка 27).

Стр. 17, строка 31.

Вместо: Долго Левин не мог понять, — в ж. ред.: Он долго и глупо не мог понять,

Стр. 17, строки 35—36.

Вместо: Когда он наконец взял невесту за руку, как надо было, — в ж. ред.: Когда он наконец понял это,

Стр. 17, строка 36.

Вместо: священник — в ж. ред.: облаченный священник

Стр. 19, строка 16.

Вместо: наследники — в ж. ред.: и наследники

Стр. 19, строки 20—21.

Вместо: «А-аминь», опять разлился в воздухе невидимый хор. — в ж. ред.: «Аминь», опять прозвучал хор.

Стр. 19, строка 26.

После слов: встретил ее взгляд. — в ж. ред.: Она как будто усомнилась, правда ли всё это, и, как бы поверяя себя, оглянулась на него.

«Да, это правда. Но это слишком непонятно, слишком невозможно, слишком хорошо, чтоб это могло быть правдой», ответил его взгляд.

Стр. 19, строка 27 — стр. 20, строка 22.

Текст от слов: И по выражению кончая: в ее душе, — в ж. ред. находится в V главе после слов: — «Да, да, — сказала она. (см. вариант к стр. 17, строки 2324).

Стр. 19, строка 27.

Вместо: этого взгляда. — в ж. ред.: ее лица.

Стр. 21, строка 15.

Вместо: *над ним; — в ж. ред.: над ними;

Ч. V, гл. V.

Стр. 22, строки 4—6.

Вместо: как и когда она будет стоять с графом Синявиным в положении Кити и как она тогда напомнит ему его теперешнюю шутку. — в ж. ред.: как и когда она будет стоять в ее положении и как она напомнит графу Синявину его теперешнюю шутку.

Стр. 22, строка 25.

Вместо: подурнела, — в ж. ред.: изуродовала себя,

Стр. 22, строка 26.

Вместо: не стоит ее пальца. — в ж. ред.: не стоит ее.

Стр. 23, строка 12.

Вместо: о предполагаемом разводе — в ж. ред.: о разводе

Стр. 23, строка 17.

Вместо: * посторонние — в ж. ред.: но посторонние

Стр. 23, строка 25.

После слова: рявкнет — в ж. ред.: теперь

Стр. 23, строки 37—38.

После слов: Так говорилось в толпе зрительниц, успевших проскочить в двери церкви. — в ж. ред.: В короткий промежуток между обручением и венчанием некоторые из знавших, что тут есть промежуток и одна служба кончилась, а другая еще не начиналась, подошли к жениху и невесте и сказали несколько поздравительных слов.

— Поздравляю, — сказал Сергей Иванович, подходя к брату и пожав ему руку.

Ч. V, гл. VI.

Стр. 24, строка 1.

Слов: Когда обряд обручения окончился, — в ж. ред. нет.

Стр. 24, строки 2—3.

После слов: шелковой ткани. — в ж. ред.: Уходивший в алтарь священник опять вышел к аналою;

Стр. 24, строки 4—6.

Вместо: и священник, оборотившись, указал обрученным на разостланный розовый кусок ткани. — в ж. ред.: Все зашевелились, заговорили, и обрученным велели опять итти и стать на разостланный розовый кусок ткани.

Стр. 24, строки 9—10.

Вместо: когда они сделали эти несколько шагов. — в ж. ред.: когда они подходили к аналою.

Стр. 24, строки 32—33.

Вместо: трехпуговочной — в ж. ред.: четырепуговной

Ч. V, гл. VII.

Стр. 26, строки 10—11.

Вместо: отпущенные до половины ушей волосы, — в ж. ред.: отпущенные волосы,

Стр. 26, строка 11.

Вместо: закрывавшие его лысину. — в ж. ред.: закрывавшие до половины его маленькие уши,

Стр. 26, строка 13.

Сло̀ва: * он — в ж. ред. нет.

Стр. 26, строка 37.

Вместо: должна была — в ж. ред.: должна бы была

Стр. 28, строка 7.

Вместо: * Анны, — в ж. ред.: Анну

Стр. 28, строка 21.

Вместо: * бросив — в ж. ред.: и бросив

Стр. 28, строка 22.

После слов: веселою и счастливою. — в ж. ред.: Но она чувствовала себя счастливою.

Стр. 28, строки 26—27.

Слов: еще раз взглянем, — в ж. ред. нет.

Стр. 29, строки 28—30.

Вместо: ему не нравилось кончая: с какими-то писаками, — в ж. ред.: ему не нравилось это раздражение, потому что оно было не comme il faut, не порядочно. Голенищев, человек хорошего круга, становился на одну доску с какими-то писаками,

Стр. 31, строки 2—3.

Вместо: * вспоминала — в ж. ред.: вспомнила Ч. V, гл. VIII.

Стр. 31, строка 31.

Вместо: * ее самое: — в ж. ред.: ее самою:

Стр. 32, строки 9—10.

Вместо: иногда тяготила ее. — в ж. ред.: одна пугала ее.

Стр. 32, строка 14.

Вместо: * которой — в ж. ред.: которого

Стр. 32, строка 30.

Вместо: * Сношений — в ж. ред.: Сношения

Стр. 32, строка 31.

Вместо: при неопределенности их положения, — в ж. ред.: при неопределенном их положении,

Стр. 32, строка 35.

Вместо: которую умеют приписывать этому делу Англичане. — в ж. ред.: которую умеет приписывать этому делу Англичанин.

Стр. 32, строка 36.

После слова: * животное, — в ж. ред.: которое Ч. V, гл. IX.

Стр. 33, строка 29.

Сло̀ва: этот, — в ж. ред. нет.

Стр. 33, строки 29—30.

Слов: после того как они переехали в него, — в ж. ред. нет.

Стр. 34, строки 2—3.

После слов: занимался средневековою итальянскою жизнью, — в ж. ред.: которая особенно прельстила его.

Стр. 34, строки 3—5.

Вместо: Средневековая итальянская жизнь кончая: стал носить по-средневековски, — в ж. ред.: Даже шляпу и плед через плечо носил по-средневековски,

Стр. 34, строки 17—18.

Вместо: к Христу — в ж. ред.: ко Христу

Стр. 34, строка 21.

После слов: новой школы. — в ж. ред.:

— Хотите еще кофею? — спросила Анна.

— Нет, благодарю, — отвечал Голенищев.

Стр. 34, строки 33—34.

Вместо: несмотря на то, хороша ли или дурна его картина, надо бы помочь художнику. — в ж. ред.: надо бы помочь художнику, несмотря на то, хороша ли или дурна его картина.

Стр. 34, строка 36.

Вместо: Васильчиковой? — в ж. ред.: Васильковой?

Стр. 35, строка 4.

Вместо: * ребенка — в ж. ред.: ее

Стр. 35, строка 8.

Слов: и средневековостью, — в ж. ред. нет.

Ч. V, гл. X.

Стр. 37, строки 2—3.

Сло̀ва: находящегося — в ж. ред. нет.

Стр. 37, строка 14.

Вместо: Он рисовал — в ж. ред.: Рисуя

Стр. 37, строка 14.

Вместо: и вдруг ему вспомнилось — в ж. ред.: ему вдруг вспомнилось

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 121
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8. - Лев Толстой.
Комментарии