Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Компьютеры и Интернет » Программное обеспечение » Linux для пользователя - Виктор Костромин

Linux для пользователя - Виктор Костромин

Читать онлайн Linux для пользователя - Виктор Костромин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 149
Перейти на страницу:

12.6.1 Редактор KEdit

Редакторы KEdit и KWrite входят в состав графической среды KDE. Они предназначены для работы в графическом режиме, но работают с ASCII-файлами. Редакторы очень похожи, поэтому я расскажу вначале о KEdit, а затем просто укажу на отличия, имеющиеся во втором редакторе.

Редактор KEdit очень прост в использовании и, если вы вообще, когда-нибудь занимались редактированием текста, у вас не возникнет с ним проблем. К тому же, если KDE у вас уже русифицирован, то не возникнет никаких проблем с вводом и отображением кириллических символов. Более того, меню и сообщения программы тоже русифицированы.

Открыть файл для редактирования можно через меню или по комбинации ‹Ctrl›+‹O›. При этом появляется окно, в котором можно выбрать файл для редактирования. Тут все привычно, и думаю, что дополнительных пояснений вам не потребуется. Кроме этого способа, работая в среде KDE, можно воспользоваться и методом "Drag and Drop". Это значит, что из файлового менеджера Konqueror вы можете прихватить файл мышкой и просто "бросить" его в окно KEdit.

Основные операции редактирования осуществляются с помощью клавиатуры. По клавише ‹Insert › происходит переключение между режимами вставки и замены символов. Перемещение по тексту осуществляется с помощью клавиш-стрелок и клавиш ‹Page Down›, ‹Page Up›, ‹Home› (переход в начало строки), ‹End› (переход в конец строки). Выделить блок текста (к сожалению, только линейный) можно с помощью мыши или клавишами стрелок при нажатой клавише ‹Shift›. Клавиша ‹Delete› удаляет символ справа от курсора или выделенный блок текста.

Рис. 12.9. Окно редактора KEdit.

Во многих редакторах, и в том числе в KEdit, операции перемещения по тексту и удаления, можно выполнять также с помощью "горячих" комбинаций клавиш (возможно, в связи с тем, что на старых терминалах не было клавиш стрелок?):

• ‹Ctrl›+‹A› - переместить курсор в начало строки.

• ‹Ctrl›+‹B› - переместить курсор на один символ вправо.

• ‹Ctrl›+‹E› - переместить курсор в конец строки.

• ‹Ctrl›+‹N› - переместить курсор на одну строку вниз.

• ‹Ctrl›+‹P› - переместить курсор на одну строку вверх.

• ‹Ctrl›+‹D› - удалить символ справа от курсора.

• ‹Ctrl›+‹H› - удалить символ слева от курсора.

Основные команды по переносу блоков текста из одного места в другое осуществляются с помощью тех же комбинаций, которые используются в редакторе из Midnight Commander и многих других редакторах, так что пальцы находят эти комбинации уже автоматически:

• ‹Ctrl ›+‹C› - скопировать выделенный текст в буфер обмена (clipboard);

• ‹Ctrl›+‹X› - вырезать выделенный фрагмент текста и поместить его в буфер обмена;

• ‹Ctrl›+‹V› - вставить фрагмент текста из буфера обмена в позицию курсора;

• ‹Ctrl›+‹K› - удалить текст от курсора до конца строки и поместить его в специальный буфер (kill-buffer);

• ‹Ctrl›+‹Y› - вставить фрагмент текста из специального буфера в позицию курсора. С помощью комбинации ‹Ctrl ›+‹ J› можно отформатировать текущий абзац текста. Форматирование, впрочем, заключается только в том, что очень длинные строки текста разбиваются на такие, длина которых не превышает величину, заданную в соответствующей опции пункта меню Настройки.

Комбинация ‹Ctrl›+‹F› вызывает функцию поиска подстроки.

Для сохранения результатов редактирования в файле можно воспользоваться пунктом меню Файл | Сохранить или комбинацией ‹Ctrl›+‹S›. Если вы хотите сохранить редактируемый текст в файле с другим именем, то тут надо действовать только через меню (Сохранить как).

KEdit поддерживает печать. Вы можете распечатать как весь редактируемый файл, так и выделенный фрагмент текста. Печать осуществляется на принтере, заданном по умолчанию. Дополнительно можно подключить любую из утилит печати, которые во множестве разработаны для UNIX.

Что меня особенно восхитило при первом знакомстве с KEdit, так это встроенная возможность проверки правописания и возможность просмотра и редактирования файлов как в кодировке CP-1251, так и в кодировке koi8-r.

Для смены кодировки надо поиграть выбором шрифтов в пункте меню Настройки | Шрифт. К сожалению, не все шрифты поддерживают обе кодировки, но после нескольких попыток удается выбрать нужный шрифт. Для проверки правописания достаточно выбрать пункт меню Редактирование | Проверка правописания. Естественно, что в системе должна быть установлена программа ispell, и, кроме того, перед началом проверки стоит войти в пункт меню Настройки | Проверка правописания и выбрать русский словарь и желаемую кодировку символов (смотри рис. 12.10).

Кстати, пункт меню Настройки вообще желательно повнимательнее посмотреть перед началом редактирования каких-то файлов, выбрать нужные вам установки, после чего сохранить их (подпункт Записать установки).

Рис. 12.10. Настройка проверки правописания в KEdit

Еще одна приятная, на мой взгляд, встроенная функция редактора KEdit - возможность вызова почтовой программы прямо из редактора. Я не смог проверить работу этой функции, поскольку на домашнем компьютере (изолированном) у меня некуда посылать письма. Но такой функцией я часто пользуюсь на работе, в MS Word, и она кажется мне очень полезной и удобной.

В общем, этот редактор с первого знакомства произвел на меня самое благоприятное впечатление, так что я рекомендую вам познакомиться с ним поближе. Возможно, вы даже изберете его для редактирования ASCII-файлов при работе в графическом режиме.

12.6.2 Редактор KWrite

Редактор KWrite, как уже было сказано, очень похож на KEdit. Первое отличие, которое бросается в глаза после загрузки в редактор какого-то файла - раскраска служебных слов. Раскраска задается подпунктами Установить раскраску и Раскраска… пункта Настройки. Поскольку я часто занимаюсь редактированием HTML-файла, эта особенность показалась мне удобной.

В основном меню появился один новый пункт - Закладки с подпунктами Установить закладку (‹Alt›+‹S›), Добавить закладку и Очистить закладки (‹Alt›+‹C›). Остальные пункты главного меню - те же, что и у KEdit.

Появилась функция отката ‹Ctrl›+‹Z› и возможность выделения вертикального столбца (эта функция включается клавишей ‹F5›). По комбинации клавиш ‹Ctrl›+‹I› в текущую строку вставляется отступ (добавляется пробел в начало строки). По комбинации клавиш ‹Ctrl ›+‹U› отступ убирается (а если отступа не было - молча удаляется первый символ строки).

Пожалуй, это все, что появилось нового в KWrite по сравнению с KEdit. Но, к сожалению, кое-какие полезные функции пропали. В пункте Файл исчез пункт, касающийся отправки файла по электронной почте. В пункте Правка отсутствует возможность вставить дату. Исчезла также возможность выбрать шрифт в пункте Настройка | Настройка KWrite, что я считаю самым большим недостатком этой программы.

А в остальном эти редакторы практически одинаковы, так что работать можно с любым из них. Я думаю, что со временем все возможности редактора KEdit будут иметься и в KWrite, и он станет "штатным" текстовым редактором оболочки KDE.

12.6.3 Текстовый редактор Nedit версии 5.1.1

Текстовый редактор Nedit создан группой авторов во главе с Марком Эделем (Mark Edel), распространяется на основе лицензии GPL, и его можно получить на Web-сайте http://nedit.org. Внешне он очень похож на два редактора, описание которых было дано в предыдущем разделе, но обладает гораздо большими возможностями, чем KEdit или KWrite.

Рис. 12.11. Внешний вид окна редактора Nedit

После первого же знакомства с этим редактором я решил отказаться от использования KWrite и перейти на Nedit. А. Федорчук [П1.6] тоже считает, что Nedit приближается к идеалу текстового редактора, и даже называет его "лучшим редактором всех времен и народов".

Пожалуй, единственным (на мой взгляд, не очень существенным) недостатком Nedit по сравнению с KEdit или KWrite можно считать только то, что меню, сообщения и подсказки выдаются на английском языке. Правда, в меню нет такого пункта, как отправка почтового сообщения, но зато есть возможность выполнить любую команду оболочки shell или создать макрос, что с лихвой перекрывает отсутствие прямого вызова почтовой программы.

Рис. 12.12. Окно задания шрифтов в Nedit

Переключить редактор на ввод русскоязычного текста для меня не составило труда. Для этого нужно войти в пункт меню Preferences/Text Fonts… и задать нужные шрифты в строках ввода соответствующего окна (см. рис. 12.12). А, поскольку запомнить эти длинные строки с именами фонтов довольно трудно, можно воспользоваться кнопкой Browse… и выбрать шрифт из выводимого списка (см. рис. 12.13). Выбирать надо шрифт, имеющий кодировку KOI8-R. Обратите внимание, что для выбора шрифта надо отметить по одному варианту в каждом из трех предлагаемых столбцов, иначе Вы, вероятнее всего, получите сообщение о том, что такой шрифт отсутствует.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 149
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Linux для пользователя - Виктор Костромин.
Комментарии