Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат

Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат

Читать онлайн Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 121
Перейти на страницу:

Гарду еще оставаться в облике кота.

Поставив чайную кружку на икеевский стол, на их общей с Кантой кухне, Като листала Книгу. Собираясь в Сеймурию, она предусмотрительно оставила ее в специально для этого открытой банковской ячейке. Теперь же пробежалась пальчиками по такой знакомой обложке — холодной, кожаной и твердой. Привычно открыла страницу 93 — чтобы в очередной раз полюбоваться на карандашный набросок драконо-лошади.

— Это лошадь Айрека.

Книга полетела под стол, вместе с кружкой горячего чая — Като едва успела схватить последнее, чтобы не пролить на первое. Еще бы! В кухню неслышно протиснулась, пользуясь ее полнейшей книго-поглощенностью, — сестрица, в маске из розовой глины. Выглядит устрашающе, скажу я вам. Особенно если не ожидать ее появления с тыла.

— Какого еще Айрека?

Канта продолжала разглядывать рисунок в Книге через сестринское плечо. Она улыбнулась, подсохшая глина вокруг губ начала трескаться.

— Да, так и есть. Я не рисовала этого, Като, честно. — Глина покрылась мелкой паутинкой трещин теперь и вокруг нахмурившихся бровей.

— Да верю я тебе. Ты и рисовать-то не умеешь. Только причем здесь какой-то Айрек? И будь добра, смой, пожалуйста, этот зомби-грим, я пока нам чай поставлю.

— Айрек Брэндон, — умываясь и отфыркиваясь, вещала Канта. — Какой-то там дальний родственник Ламнари. Мы зачем-то однажды заезжали к нему, а он был в своей конюшне. Фу, как же он мне сразу не понравился! Ростом с полторы табуретки, ручки, как мои, тонкие, хоть бы тату на них набил, что ли. Брови невыщипанные, зубы — кривые, хоть и отбеленные…

— Я смотрю, у тебя к нему какая-то прямо ненависть. — Като выключила плиту, налила сестрице чаю, и повернувшись к ней, обнаружила, что та сидит с томатно-красным лицом.

— Ну да… Ламнари хотела нас познакомить, но он даже не обратил на меня внимания.

Като удивленно вскинула брови.

— Выпей чайку. Он что, настолько пресыщен красотками? Кто он вообще такой?

— Я же говорю: родственник Фарловеллов, катается все время по заграницам…

— Часто отсутствует в городе?

— Ну да, наверное…

— Интересный тип. Продолжай.

Като неожиданно надулась.

— Что может быть интересного? Хам…

— То, что он с тобой не поздоровался, мы это уже слышали. — Като еще раз пододвинула Книгу, развернутую на странице с рисунком, сестре. — Посмотри еще раз. Ты уверена, что действительно видела такое наяву?

Канта хмыкнула.

— Я бы этого не говорила, если бы не видела собственными глазами. Когда Айрек нас встретил, то сразу повернулся к стойлу, или как там это называется, на меня даже не глянул — будто меня вообще не было! Разговаривал о чем-то с Ламной, а ко мне даже не повернулся!

— Вернемся к лошади.

— Далась тебе эта лошадь! Я только голову через решетку и видела. Она точно такая же, как на твоем рисунке.

— Вы перед этим, с Ламной, ничего не употребляли?

— Издеваешься. Не веришь мне. — Канта выразительно посмотрела на сестру, опуская в раковину пустую кружку с осевшей на дно заваркой — а пила Канта только зеленый чай, прочитав в каком-то журнале, что это продлевает молодость кожи. — Лучше сама бы рассказала, где тебя опять носило? Снова гостиницы с герцогами?

Като засмеялась.

— Скажи мне, у Айрека ведь частная конюшня? Как же мне увидеть эту лошадь?

— Никак. На скачках, наверное. Надо спросить у Шерри.

— Шерри? — Наморщив лоб, Като вспомнила семейники, в спешке забытые когда-то сестрицыным парнем в их съемной квартире. — Вы разве все еще встречаетесь?

Канта нахмурилась, сказала почти сурово:

— Встречаемся. И что?

— Это я тебя хотела спросить — причем тут чудовищный конь Айрека и твой Шерри?

Канта помолчала немного, намереваясь отбыть в спальню за какими-то тониками-масками и маникюрным набором.

— Он мне говорил, что раньше был известным жокеем.

— О! — Като не удержалась и рассмеялась, доливая себе еще кипятка в кружку в надежде услышать занимательную историю. — Сестрица, ты не перепутала, может быть, диск-жокеем? Ну ладно, звони своему Шерри, должен же быть хоть какой-то способ вытащить это чудовище из частного стойла на свет божий.

* * *

Повинуясь настойчивым просьбам Канты — а Шеранд так ничего толком и не понял, почему это Като обещала сестрице годовой абонемент в салон, а отдуваться должен он — так вот, уступив, наконец, ее канючению, Шерри набрал номер из своего мобильного, который при иных обстоятельствах предпочел бы не набирать. Вот только эта чертовка угрожала расстаться с ним. Что удерживало его с ней? Он и сам уже не знал. Возможно, не последнюю роль в этом сыграло странное исчезновение Гарда. Может, Шеранд и ошибался, но почему-то ему казалось, что пока он с Кантой, с ним ничего не случится. И он уступил ее просьбам.

Шеранд недолго ждал — знакомые его папочки подъехали по первому звонку, дорогой седан, самого что ни на есть бизнес-класса, с тонированными стеклами, подобрав его на перекрестке, продолжил путь.

— Проблемы? — Мужчина, рядом с которым Шеранд плюхнулся на заднее сиденье, не стал церемониться и обсуждать сегодняшнюю обычную для Н-ска дрянную погоду.

— Мне лошадь нужна, — Шеранд попытался ответить по-деловому, в тон хозяину седана, но больше все-таки получилось похоже на капризы ребенка. — Для скачек с препятствиями. Хорошая лошадь. Нет, лучшая лошадь, какую только мы можем достать.

Его собеседник позволил себе хохотнуть и хлопнуть Шеранда по колену.

— Может, тебе какого-нибудь Хикстеда с того света вернуть?

Черный юмор. В тон авто.

Шеранд молчал.

— Ну хорошо. Ты хотя бы рулить ими умеешь?

Снова хохот.

— Папа обучал меня верховой езде.

Что и говорить, чувства Шеранда были задеты.

— Да я могу тебе любую лошадь достать, из уважения к твоему отцу. Вопрос в том, справишься ты с ней или нет. Скаковая лошадь — это тебе не пони, на которых ты на соревнованиях в детстве выступал. А ты думал, я не вспомню?

С этими словами владелец седана по-отечески потрепал Шеранда по голове. Надо ли говорить, что раздражение нашего Шерри почти готово было выплеснуться наружу.

— Нельзя ли ближе к делу? — Буркнул он, глядя, как за тонированными окнами живет своей жизнью город-муравейник Н-ск.

— Не хами мне, парень, — предостерегающе изрек его собеседник. — Если я знал твоего отца, это не означает, что я буду потакать всем твоим капризам.

Шеранд не нашелся, что сказать, и ждал, пока разговор сам возобновится.

— Мы сейчас заедем, к кому нужно, подберем тебе, что нужно. Как там дела у твоего друга? Ты говорил, за ним следили какие-то недоноски?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 121
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат.
Комментарии