Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Похороненный дневник - Д. М. Пулли

Похороненный дневник - Д. М. Пулли

Читать онлайн Похороненный дневник - Д. М. Пулли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
творишь? Мы чуть умом не тронулись от беспокойства! — Уэндел затряс его за плечи, выбив руку из повязки. Джаспер едва заметил пронзившую руку боль. — Я почти надумал шкуру с тебя спустить! Когда же ты поумнеешь, сын?

— Тихо, Уэн. Не так шустро. Погляди на него, лицо совсем серое. Видок у него не особо здоровый. Господи, а это еще что? Кровь?

Лицо дяди Лео расплылось, когда тот встал перед ним на колени. Близость этого человека заставила желудок Джаспера вздрогнуть. Не прикасайтесь ко мне!

— Джаспер, гляди мне в глаза. Что случилось?

— Их всех убили, — сообщил Джаспер мутному пятну перед собой.

— Кого убили?

Джаспер не ответил. Пара сильных рук подхватила его, чтобы унести в дальний угол амбара.

Следующим утром Джаспер проснулся на полу коровьего стойла. Уэйна нигде не было видно. Какие-то зыбкие секунды он еще старался убедить себя, что все было сном. Людям порой снятся кошмары. Он даже повернул голову, чтобы взглянуть на детскую Библию, прислоненную к ограде стойла. Только ее там не оказалось.

Джаспер поджал было ноги, чтобы спать дальше, но в ту же минуту, как он закрыл глаза, над ним навис Большой Билл. Мальчик сразу вздрогнул и уселся.

Когда он высунул голову из ворот стойла, тетя Вельма перемывала тарелки и стаканы в проходе амбара. Отложив в сторону блюдо, она подбежала к нему.

— Джаспер, милый. У тебя все хорошо? — Она оглядела его с ног до головы и заглянула в глаза, выискивая признаки необратимых повреждений.

Все было не очень-то хорошо.

— Твоему отцу пришлось уехать в город на работу. Он просил передать, что в субботу вернется.

— Он меня ненавидит, — прошептал Джаспер, вспомнив жар гнева в отцовском взгляде. Он и сам себя возненавидел. Испортил все, чего бы ни касался. «Если бы только я не отправился ее искать…»

Тетя ухватила его за подбородок.

— Вздор. Он беспокоится о тебе, и только. Хочет уберечь от напастей. Как и всякий отец.

Джаспер с трудом сглотнул.

— А где дядя Лео?

— Во дворе, надо думать. Имей в виду, он тоже на тебя не в обиде. Но, Джаспер, — уперла она в него строгий взгляд, — ты меня сильно разозлишь, если еще хоть раз заставишь так переживать.

— Да, мэм. Извините, — понурился мальчик.

— Ну, ступай поговори с ним. Бегом!

Залатанный амбар уже вовсю напоминал прежний. Доски и черепица приколочены на места, рухнувшая стена восстановлена. Джаспер выскользнул за вновь навешенную дверь и сразу увидел дядю Лео, который разбирал уцелевшие бревна хижины.

— Эй, Джас! — трусцой подбежал к нему Уэйн и сразу понизил голос. — Какого черта там приключилось? Утром шериф Брэдли заезжал тебя проведать. Сказал, прошлой ночью была перестрелка!

— Уэйн! — рявкнул дядя Лео, выпрямляясь на месте бывшей кухни. — Не приставай к парнишке. Лучше матери бы помог, прополол огород.

— Уу-у, а это обязательно?

Дядя Лео метнул в сына строгий взгляд.

— Да, сэр.

Когда кузен повернулся бежать, Джаспер удержал его, поймав за локоть:

— Прости, Уэйн. Тебе здорово досталось?

— Так, слегка. Но ты не бойся. Я с тобой еще поделюсь, — Уэйн крепко треснул его по руке и был таков.

— Джаспер, сынок, иди за мной, — распорядился дядя Лео.

Дядя повел его назад в амбар, где уже не было тети Вельмы. Предстоял суровый разговор наедине, и Джаспер вообразил, что ему грозит основательная порка.

— Мне казалось, у нас был с тобой уговор, что ты больше не станешь искать себе взаправдашних наказаний.

— Извините, сэр. Я только… — Джаспер озирал землю под ногами, ища себе оправдание. Ничего, только старый ковер в стороне: там, где они вчера обедали. Нужно было послушать папу и остаться в постели. — Я очень надеюсь, что смогу загладить свою вину перед вами.

— Ты славный малый, Джаспер, но тебе еще предстоит понять, что никому не под силу исправить все совершенные ошибки. Нам приходится учиться жить с ними. — Сочувствие в линии дядиных бровей означало, что шериф Брэдли был откровеннее своего помощника. Дядя сунул руку в карман и вытащил оттуда маленькую книжечку в кожаном переплете. — Держи. Кажется, это твое.

Когда дядя вручил ему книжицу, глаза Джаспера округлились. Это был дневник его мамы.

— Сожалею, что все так получилось с твоей матерью, Джаспер… Знаешь, пока мы были детьми, она порхала по двору стрекозой, веселая такая искорка. Как она смешила меня тогда… А потом, в одночасье… — Дядя опустил глаза на обложку дневника и покачал головой. — Я не знаю, что на самом деле произошло.

— Мне очень жаль, дядя Лео, — прошептал Джаспер, не кривя душой. Он сожалел, что сбежал, сожалел о сгоревшем доме, о смерти дедушки, о том, что оказался здесь, брошенный собственной матерью, обо всем, что видел, и обо всем, что сделал. Книжка в его руках казалась тяжелой от переполнявших ее секретов. Хотя, вероятно, все они были ложью, как и говорил дядя. Это уже не имело значения. Теперь все секреты были его собственными. Поняв это, мальчик прижал книжку к груди.

— Интересная это штука, правда. Бывает, что человек способен верить только в то, во что хочет верить, — тяжело вздохнул дядя. — Впрочем, расскажу тебе еще кое-что.

Джаспер выжидающе поднял на него глаза.

— Я всегда терпеть не мог Артура Хойта. Твой дедуля Уильямс крепко поругался с ним как раз перед тем, как… После того, как Алтея сбежала от нас. После того, как мы остались без дома. Бедняжке было только девятнадцать лет… В общем, Хойт пытался выставить всю нашу семью из церкви, прогнать из городка. А после наступили тяжелые времена… — в кривой усмешке дяди Лео сквозила боль. — Видимо, я винил ее во всем, что случилось. Что отец наложил на себя руки. Во всем…

— Это ничего, — тихо сказал Джаспер.

— Нет. Мне стоило бы выслушать. Попытаться… — Голос дяди Лео надломился, и он умолк, прочищая горло. — Моя мать убеждала меня простить сестру, знаешь ли, но восстанавливать дом отказалась наотрез. Какое-то время спустя она больше не могла даже есть. Сначала она потеряла Алтею, а затем и мужа. Это убило мать. Ты не представляешь, как я злился. Хотя ходили разговоры, понимаешь… Черт, да они до сих пор ходят, эти сплетни про старика Хойта и девчонок, которых он нанимает помочь по хозяйству. Я просто поверить не мог, что кто-то способен…

— Какие сплетни?

Дядя Лео провел по лицу ладонью, вытирая глаза.

— Прости, Джаспер. Не нужно тебе все это слышать. Ты еще ребенок.

— А вот и нет! — вспыхнул Джаспер. Ребенком ему уже не бывать. — Что за сплетни? Я должен знать.

— Того сорта, какие не

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Похороненный дневник - Д. М. Пулли.
Комментарии