Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Бабур-Тигр. Великий завоеватель Востока - Гарольд Лэмб

Бабур-Тигр. Великий завоеватель Востока - Гарольд Лэмб

Читать онлайн Бабур-Тигр. Великий завоеватель Востока - Гарольд Лэмб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:

Совершенно очевидно, что существовали и утраченные части его книги, восстановить которые не представляется возможным. Нередко повествование возобновляется с середины строки, а затем Бабур часто возвращается к событиям, о которых сообщают пропавшие страницы. Кроме того, едва ли Тигр мог сознательно не упомянуть о рождении сыновей – Камрана и Аскари – или о неожиданном приезде Хумаюна в Агру незадолго до смерти самого Тигра. Он также не мог обойти молчанием и поражение узбеков у Каменного моста, о котором мы узнаем из воспоминаний Хайдара, или о том, как он впервые попробовал вино и какие ощущения испытал при этом. Он набрасывает лаконичные портреты женщин, окружавших его в ранней юности, однако почти ничего не сообщает о своих близких в кабульский период, даже о том, как в его жизни появились Дильдар-биким и Махам, о происхождении и пристрастиях которых нам ничего не известно. Начиная с 1525 года, когда состоялся индийский поход, мемуары становятся разрозненными и время от времени прерываются. В те дни Бабур был изнурен болезнью. К счастью, с момента прибытия в Агру его домочадцев с историей семьи нас знакомит Гульбадан. Приступив к своим мемуарам уже после того, как ее семья стана правящей династией, она пишет о Хумаюне с искренней человеческой теплотой.

Очевидно, в своих воспоминаниях Гульбадан старалась подчеркнуть достоинства отцовского любимца и его законного наследника, поскольку Бабур не мыслил себе другого преемника.

Примечания

1

Римский мир (лат.).

2

Алтын У р у к – золотой род, золотое племя (монг.). (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. ред.)

3

Перевод О. Румера. Сарра комментаторы возводят к слову «Сарай», как называли ставку Батыя. (Примеч. перев.).

4

Современные языковеды называют этот язык староузбекским.

5

«Ш а х н а м е» («Книга царей») – поэма великого персидского поэта Абулькасима Фирдоуси, мифологизированная история древнего Ирана.

6

Б а б у р – видоизмененное в соответствии с тюркской фонетикой слово, означающее тигра и заимствованное из персидского языка.

7

Дата приводится по летосчислению хиджры, принятому у мусульман.

8

Бачи – мальчик для любовных утех.

9

Самарканд под названием Мараканда известен с 329 г. до н. э.; Искандер – Александр Македонский.

10

Ханафитский толк (аль-ханафита) – один из правоверных толков ислама; его придерживаются мусульмане России и исламских стран СНГ.

11

Кёк-Сарай – Голубой дворец.

12

Месяц зу-ль-када соответствует июню.

13

Достархан (перс.) – буквально: обеденная скатерть; в переносном смысле – угощение.

14

X а н а к а – общежитие дервишей (нищенствующих монахов).

15

Д а р у г а – правитель, градоначальник.

16

Б у с т а н-С а р а й – дворец в саду.

17

Р у б а и – в поэзии Востока четверостишие афористического типа (рифмуются 1-я, 2-я и 4-я строки).

18

Г а з е л ь – монорифмическое лирическое стихотворение, включающее от 5 до 12 двустиший (бейтов).

19

Д и в а н – присутственное место для правителя и его приближенных, государственный совет. Слово в переводе с персидского означает «собрание».

20

Куш-Тигирман – по-тюркски «птичья мельница».

21

А й в а н – небольшое возвышение, помост, как правило, глинобитный.

22

С а й – пересохшее русло ручья или реки.

23

Поэма, написанная в 1506 г., принадлежит перу Мухаммеда Салиха (1455–1535). Это один из крупнейших памятников узбекской литературы.

24

X у т б а – здесь: речь или проповедь, произносимая правителем по особо важным поводам; произносить хутбу от своего имени – упоминать в ней себя как независимого властителя.

25

Гюльхане – в переводе с фарси означает «дом цветов».

26

«Ответ» на чьи-то стихи, будь то двустишие или большая поэма, – общепринятый жанр в поэзии большинства стран Востока.

27

Г а з н а (Газни) – в X–XII вв. столица государства газневидов, наиболее могущественным правителем которого был Махмуд Газневи (998—1030); при нем в государство входил Афганистан, ряд областей Ирана, Средней Азии и Индии.

28

С у ф а – глинобитное возвышение во дворе или в саду, на котором отдыхают, подстелив ковры или одеяла.

29

Ханифиты – последователи особого толка ислама, получившие название по имени основателя толка Абу Ханифы; толк возник в VIII в., отличался относительной терпимостью и потому приобрел широкое распространение.

30

А л и ш е р-б е к – знаменитый поэт и ученый Алишер Навои.

31

Д и в а н (перс.) – здесь в значении: сборник стихов.

32

Тахаллус (ар.) – поэтическое имя, псевдоним.

33

Месяц зу-ль-хиджа соответствует нашему маю.

34

Стихи в переводе Д. Самойлова.

35

Бехзад Камалиддин (ок. 1455–1535/36) – прославленный мастер миниатюры гератской школы.

36

М и р х о н д Мухаммед ибн Хавандшах (1433–1498) – иранский историк, как и Хондемир (1475 – ок. 1535), автор труда «Друг жизнеописаний».

37

То есть Данте Алигьери, бессмертный автор «Божественной комедии».

38

То есть «проклятая пещера» (фарси).

39

Здесь автор приводит историческую реминисценцию: Генрих Наваррский, переходя в католичество по чисто политическим соображениям, будто бы произнес ставшие впоследствии крылатыми слова «Париж стоит мессы», то бишь католической церковной службы.

40

Маджун – сладость, сдобренная гашишем. (Примеч. авт.)

41

М и р-и-ш и к а р (фарси) – начальник царской охоты.

42

Для арабского алфавита характерно большое разнообразие различных почерков, точнее, пошибов, каждый из которых имеет свое название.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бабур-Тигр. Великий завоеватель Востока - Гарольд Лэмб.
Комментарии