Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Научи меня летать - Виктория Шавина

Научи меня летать - Виктория Шавина

Читать онлайн Научи меня летать - Виктория Шавина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:

Хин обернулся к стене, у которой прежде стоял контрабас, посмотрел на пятно света рядом с окном.

— Это тоже смерть, Келеф, — тихо выговорил он и долго молчал, прежде чем добавить тихо: — Я не хочу, чтобы так всё закончилось.

Пальцы сами потянулись к крышке клавесина, медленно приподняли её и едва не уронили, задрожав. На клавиатуре белел маленький лист пергамента для птичьей почты, четыре ровные строки иссиня-чёрных иероглифов морита бежали по нему. Хин впился в них глазами, перечитал дважды, трижды, вновь и вновь, вспоминая дорогое лицо и не в силах остановиться.

— Я не хочу, чтобы так всё закончилось, — повторил он, наконец, уверенно и спокойно.

Хотя горы очень высокие,Они будут под твоими ногами.Хотя волны очень большие,Они будут под твоим кораблём.

Москва, декабрь 2007 — март 2008

Приложение

Перевод

Сказка звучала в моёмСердце,Я разбивал её на ноты,Связывал слёзы её в песнюИ продавал тем,Кто платит дорого.

В муках, она призывалаК радости,Если просили. Могла и кГорести. Сказка лишиласьСвоей святости,Пыток не выдержав,Обезумев от боли.

Долго плясала она,Послушная,Быстро погибла в неё вера.Мёртвая и ко всему равнодушная,Она всё прекраснейВ руках моих пела.

Меня не терзали еёФантазии.Я стал обычным,Стал свободным.Сотням дорогНе жалко грязи,И небесамНе жалко Солнца.

Оригинал

Э иллаурэ-ти а-фээру,Тайе мэа да веи,Хёлело-ти вие на оллёкуи ё-са,Дезмэо-ти вин оллёкуи а-кеве ин а-тисайеНь айя-ти ньё,Та зоя-хе оллё нё.

Веи аурэ-ле о а-ана,Веи аурэ-ле о а-аведа,Ифе та хени эверайо-хе нё.Фээру элльхар-ле а-аум,Коёлли-ле е-тшелеэ оа,Ниоме-ле ото а-шали нё.

Веи нерэи-леОа-нейоталь оллё нё,Оёа ин вие хел-ле кёме нё.Фээру да хель нь саели,Э мирэйю-ти виеЛюур-ле ёра нё.

Вие оллёкуи ийлоньоНиомэ-хе ша оа,Э да вамэми нь нелелэй тет.Оллёкуи уноМедея-хе а-аведо оа,Нь онге медея-же ё-Мун оа нна.

© Шавина В.В.

XLVII

Я чувствовал — оправданна тревога,Вдали от вас не властен жизнь вдохнутьНикто в мою хладеющую грудь,Однако жажда жизни в нас от Бога, —

И я желанье отпустил немного,Направя на полузабытый путь,А ныне вновь кричу ему: «Забудь!»И — дерг поводья: «Вот твоя дорога!»

Я знал, что оживу при виде вас,Которую увижу вновь не скоро,Боясь, что ваши очи оскорблю.

Отсрочку получив на этот раз,Боюсь, недолго проживу, коль скороЖеланью видеть вас не уступлю.

Перевод Е. Солоновича

Примечания

1

Платье из тончайшей ткани, плотно облегающее фигуру.

2

Платье по моде придворных кругов Весны.

3

Одежда горожан и благородных Лета: пышные штаны до колен, прочно связанные чулки, рубашка и вамс. И, само собой, перчатки.

4

В Лете Солнце восходит на севере.

5

Армейская единица, численностью от семидесяти до двухсот пятидесяти человек.

6

Огромный могучий монстр, с виду напоминает представителя семейства кошачьих. Превосходит человека ростом в два раза, обладает превосходной шелковистой шерстью, которая плохо сохраняет тепло. Это один из самых опасных монстров, в особенности его выделяет крайне высокая скорость реакции.

7

Ре говорит на морите.

8

Так его имя выговаривают летни.

9

В.А. Моцарт — Соната до мажор, К545. Исполняется на клавесине.

10

Звучит «Маленькая ночная серенада» В.А.Моцарта. Полностью.

11

Предпочтительно исполнение А.Шиффа. Исполнение Г.Гульда — ни в коем случае.

12

Динзория — род войск, в котором для передвижения и ведения боевых действий используются динозавры.

13

Отрывки из поэмы «Пепельная среда» Томаса Стернза Элиота. Перевод А. Сергеева.

14

Харнапт — крупная домашняя птица. Относится к животным, созданным Кваониомилаон для человека. Данастос разводит харнаптов.

15

Балоп — насекомое, похожее на шмеля.

16

«Король Лир», У.Шекспир. Перевод Б.Пастернака.

17

Вуц — дамасская сталь.

18

Воргус — красивая, крупная хищная птица.

19

Полностью звучит «Карнавал животных» К. Сен-Санса, в переложении Синкопы для арфы, клавесина, виолончели, альта и скрипки.

20

Живые существа Урварга и ментально-активных миров Ожерелья (миров, в которых существует магия) устроены иначе, чем люди нашего мира. Келеф говорит о линейной теории, которая для них является аналогом нашей генетики.

21

Мурки (Murkys, Murkybasse или Mourqu) — в старинной музыке постоянная фигура в аккомпанементе, состоящая из ломаных октав. Существовали целые пьесы, построенные на таких нехудожественных басах.

22

Некоторые виды динозавров в Урварге и Йёлькхоре — теплокровные.

23

Дайр — примерно полтора сантиметра.

24

И.С. Бах. Бранденбургский концерт номер 5 (BWV 1050), ре минор. Allegro. В течение концерта у клавесиниста имеется масса возможностей показать качество игры. В особенности сложна длинная виртуозная сольная каденция в первой части. Многие исследователи видят в этом концерте первоисточник жанра сольного клавирного концерта.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Научи меня летать - Виктория Шавина.
Комментарии