Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 99, строка после 22.
Следующего текста — четвертого абзаца I, гл. I изд. 68 г.: Но допустим, что должны были люди Европы, под предводительством Наполеона, зайти в глубь России и там погибнуть, и вся противуречащая сама себе, бессмысленная, жестокая деятельность людей-участников этой войны становится для нас понятною. — во II изд. 68 г. нет. Нами этот абзац исключен по II изд. 68 г.
Стр. 100, строка 22.
Вместо: и приводить другие подобные доводы, — в I и II изд. 68 г.: и тому подобные доводы,
Стр. 100, строка 23.
Вместо: уже будто понята была — в I изд. 68 г.: уже понятна была
Стр. 101, строка 7.
Вместо: Наполеону и его маршалам и такие — в I изд. 68 г.: Наполеону и такие
Стр. 101, строка 33.
Вместо: страны и упускает — во II изд. 68 г.: страны, упускает
Стр. 102, строка 13.
Вместо: мы еще дальше — в I и II изд. 68 г.: мы дальше
Стр. 102, строка 18.
Вместо: в соединении — в I и II изд. 68 г.: в этом
Стр. 102, строка 23.
Вместо: и придумано это — в I изд. 68 г.: это и придумано
Стр. 103, строка 37.
Вместо: более — в I и II изд. 68 г.: больше
Стр. 104, строка 2.
Вместо: будущее поле сражения, — в I изд. 68 г.: поле сражения,
Стр. 104, строка 5.
Вместо: отыскивали французов, ошибаясь — в I и II изд. 68 г.: отыскиваем французов, ошибившись
Стр. 104, строка 17.
Вместо: II. — в изд. 73 г.: XXIII.
Ч. II, гл. II.
Стр. 104, строка 38.
Вместо: разговаривала — в I и II изд. 68 г.: разговаривая
Стр. 108, строка 31.
Вместо: III. — в изд. 73 г.: XXIV.
Ч. II, гл. III.
Стр. 109, строка 26.
Вместо: и пошел с ним по — в I изд. 68 г.: пошел по
Стр. 110, строка 38.
Вместо: представляется — в I изд. 68 г.: представляется полная
Стр. 111, строка 6.
Вместо: IV. — в изд. 73 г.: XXV.
Ч. II, гл. IV.
Стр. 112, строка 15.
Вместо: но звуки не — в I и II изд. 68 г.: но звуки эти не
Стр. 112, строка 29.
Вместо: двенадцать лет — в I и II изд. 68 г.: тридцать лет
Стр. 113, строка 10.
Вместо: и с восьми — (взято по II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: а с восьми
Стр. 114, строка 10.
Вместо: что-то — в изд. 73 г.: что
Стр. 115, строка 8.
Вместо: возы — в I и II изд. 68 г.: воза
Стр. 115, строка 10.
Вместо: В доме соседнем с домом Ферапонтова — в I и II изд. 68 г.: В соседнем доме Ферапонтова
Стр. 115, строка 36.
Вместо: не оглядываясь на хозяина и перебирая — в I и II изд. 68 г.: и не оглядываясь на хозяина, перебирая
Стр. 117, строка 6.
Вместо: ядро попало — в I и II изд. 68 г.: ядра попали
Стр. 117, строка 11.
Вместо: не видала! — в I и II изд. 68 г.: не видали!
Стр. 118, строка 34.
Вместо: — Решилась! Россея! — в I изд. 68 г.: — Решилась! Россия!
Стр. 120, строки 11—12.
Вместо: помощником начальника штаба левого фланга — в I и II изд. 68 г.: помощником начальника штаба, помощника начальника штаба начальника левого фланга
Стр. 120, строка 16.
Вместо: до десятого числа — в I изд. 68 г.: до десятого часу
Стр. 120, строка 35.
Вместо: он тронул — в I и II изд. 68 г.: тронул
Стр. 120, строка 37.
Вместо: V. — в изд. 73 г.: XXVI.
Ч. II. гл. V.
Стр. 121, строка 12.
Вместо: на песочной — в I и II изд. 68 г.: по песочной
Стр. 122, строка 31.
Вместо: и фрукты слив — в I и II изд. 68 г.: и фрукты сливы
Стр. 122, строка 32.
Вместо: князь Андрей — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Андрей. См. в конце список конъектур.
Стр. 122, строка 34.
Вместо: не слыхал — в I изд. 68 г.: не услыхал
Стр. 123, строка 31.
Слова: командира — нет в I изд. 68 г.
Стр. 124, строка 4.
Слов: безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, — нет в I изд. 68 г.
Стр. 124, строка 31.
Вместо: полудня. — в I и II изд. 68 г.: полдня.
Стр. 125, строка 9.
Вместо: мускулистым — в I изд. 68 г.: счастливо-мускулистым.
Стр. 125, строка 25.
Слова: chair à canon!» — в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 126, строка 28.
Вместо: Видно, что тот — в I изд. 68 г.: Видно, тот
Стр. 127, строка 7.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXVII.
Ч. II, гл. VI.
Стр. 127, строка 35.
Вместо: и здесь выражалась — в I и II изд. 68 г.: и выражалась
Стр. 128, строка 37.
Вместо (в сноске): своему достойному другу — во II изд. 68 г. (в сноске): Моему достойному другу.
Стр. 128, строка 38.
Вместо (в сноске): в дипломатический салон своей дочери — во II изд. 68 г. (в сноске): В дипломатический салон моей дочери.
Стр. 128, строка 39.
Вместо (в сноске): человека с большими достоинствами — во II изд. 68 г. (в сноске): Человек с большими достоинствами
Стр. 130, строка 15.
Вместо: с тем покашливанием, — в I и II изд. 68 г.: с покашливанием,
Стр. 130, строка 16.
Слова: Allez, il у voit assez, — достаточно видит, — во II изд. 68 г. (в сноске) переведены: Совершенно достаточно.
Стр. 130, строка 17.
Вместо: это тому, — в I и II изд. 68 г.: это то
Стр. 130, строки 21—22.
Слова: L’homme de beaucoup de mérite — Человек с большими достоинствами — в I изд. 68 г. не переведены, — во II изд. 68 г. переведены (в сноске): Человек довольно заслуженный.
Стр. 130, строка 35.
Вместо (в сноске): Но говорят он слеп? — во II изд. 68 г. (в сноске): Но говорят, князь, что он слеп?
Стр. 130, строка 37.
Вместо (в сноске): Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «государь — во II изд. 68 г. (в сноске): Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли жоконду, в то время как он сказал ему, что государь
Сnр. 131, строка 37.
Вместо (в сноске): я его — во II изд. 68 г. (в сноске): О, я его
Стр. 131, строка 22.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XXVIII.
Ч. II, гл. VII.
Стр. 131, строка 24.
Вместо: подвигались — в I и II изд. 68 г.: приближались
Стр. 131, строка 25.
Слов: Историк Наполеона кончая: различных произволов? — нет в изд. 73 г.
Стр. 132, строка 3.
Вместо: совершенен. — в I изд. 68 г.: совершен.
Стр. 132, строка 6.
Вместо: где — в I и II изд. 68 г.: и где
Стр. 133, строка 10.
Вместо: напившийся пьяным — в I изд. 68 г.: напившийся накануне пьян.
Стр. 133, строка 15.
Вместо: сослужить — в I и II изд. 68 г.: служить
Стр. 133, строка 23.
Вместо: потому, что ничего не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон. — в I и II изд. 68 г.: потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Стр. 133, строка 32.
Вместо: так это так точно. — в I изд. 68 г.: — то ваша возьмет. Это так точно.
Стр. 133, строка 33.
Вместо: тогда значит это самое сражение в оттяжку пойдет. — в I изд. 68 г.: ну тогда значит власть Божия.
Стр. 134, строка 36.
Вместо (в сноске): на это дитя Дона — во II изд. 68 г. (в сноске): На этого дитю Дона.
Стр. 134, строка 37.
Вместо (в сноске): «Едва — во II изд. 68 г. (в сноске): Едва только
Стр. 135, строка 3.
Вместо: поскакал — в изд. 73 г.: поскакала
Стр. 135, строка 4.
Вместо: он будет рассказывать у своих. Того же, что́ (взято по II изд. 68 г.) — в I изд. 68 г.: он не будет рассказывать у своих того, что́ — в изд. 73 г.: она будет рассказывать у своих. Того же, что́
Стр. 135, строка 5.
Слов: он не хотел рассказывать — нет в I изд. 68 г.
Стр. 135, строка 5.
Вместо: рассказывать — в I изд. 68 г.: рассказать
Стр. 135, строка 12.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXIX.